Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 20:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 20:13 - La mer rendit les morts qui étaient en elle, la mort et le séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux ; et chacun fut jugé selon ses œuvres.

Parole de vie

Apocalypse 20.13 - La mer rend les morts qu’elle contient. La mort et le monde des morts rendent aussi leurs morts, et chacun est jugé selon ce qu’il a fait.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 20. 13 - La mer rendit les morts qui étaient en elle, la mort et le séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux ; et chacun fut jugé selon ses œuvres.

Bible Segond 21

Apocalypse 20: 13 - La mer rendit les morts qu’elle contenait, la mort et le séjour des morts rendirent aussi leurs morts, et chacun fut jugé conformément à sa manière d’agir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 20:13 - La mer avait rendu ses naufragés, la mort et le royaume des morts avaient rendu ceux qu’ils détenaient. Et tous furent jugés, chacun conformément à ses actes.

Bible en français courant

Apocalypse 20. 13 - La mer rendit les morts qu’elle contenait. La mort et le monde des morts rendirent aussi leurs morts. Et tous furent jugés selon ce qu’ils avaient fait.

Bible Annotée

Apocalypse 20,13 - Et la mer rendit les morts qui étaient en elle ; et la Mort et le Séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux. Et ils furent jugés chacun selon ses œuvres.

Bible Darby

Apocalypse 20, 13 - Et la mer rendit les morts qui étaient en elle ; et la mort et le hadès rendirent les morts qui étaient en eux, et ils furent jugés chacun selon leurs œuvres.

Bible Martin

Apocalypse 20:13 - Et la mer rendit les morts qui étaient en elle, et la mort et l’enfer rendirent les morts qui étaient en eux ; et ils furent jugés chacun selon ses œuvres.

Parole Vivante

Apocalypse 20:13 - La mer avait rendu ses naufragés, les tombeaux avaient libéré leurs cadavres, le royaume des morts s’était dépeuplé. Et tous furent jugés un à un, chacun conformément à ses actes.

Bible Ostervald

Apocalypse 20.13 - Et la mer rendit les morts qu’elle contenait ; la mort et l’enfer rendirent aussi les morts qui y étaient, et chacun fut jugé selon ses œuvres.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 20:13 - Et la mer rendit les morts qui étaient dans ses eaux ; la mort et l’enfer rendirent aussi les morts qu’ils avaient ; et ils furent jugés chacun selon ses œuvres.

Bible Crampon

Apocalypse 20 v 13 - La mer rendit ses morts ; la Mort et l’Enfer rendirent les leurs ; et ils furent jugés chacun selon ses œuvres.

Bible de Sacy

Apocalypse 20. 13 - Et la mer rendit les morts qui étaient ensevelis dans ses eaux ; la mort et l’enfer rendirent aussi les morts qu’ils avaient : et chacun fut jugé selon ses œuvres.

Bible Vigouroux

Apocalypse 20:13 - Et la mer rendit les morts qu’elle renfermait ; la mort et l’enfer rendirent aussi les morts qu’ils renfermaient, et chacun d’eux fut jugé selon ses œuvres.

Bible de Lausanne

Apocalypse 20:13 - Et la mer donna les morts qui étaient en elle ; et la mort et le séjour des morts donnèrent les morts qui étaient en eux ; et ils furent jugés chacun selon ses œuvres.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 20:13 - And the sea gave up the dead who were in it, Death and Hades gave up the dead who were in them, and they were judged, each one of them, according to what they had done.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 20. 13 - The sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them, and each person was judged according to what they had done.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 20.13 - And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 20.13 - Y el mar entregó los muertos que había en él; y la muerte y el Hades entregaron los muertos que había en ellos; y fueron juzgados cada uno según sus obras.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 20.13 - et dedit mare mortuos qui in eo erant et mors et inferus dederunt mortuos qui in ipsis erant et iudicatum est de singulis secundum opera ipsorum

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 20:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 20.13 - Und das Meer gab die Toten, die darin waren, und der Tod und das Totenreich gaben die Toten, die darin waren; und sie wurden gerichtet, ein jeder nach seinen Werken.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 20.13 - καὶ ἔδωκεν ἡ θάλασσα τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτῇ, καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἔδωκαν τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτοῖς, καὶ ἐκρίθησαν ἕκαστος κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV