Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 18:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 18:6 - Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double selon ses œuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui au double.

Parole de vie

Apocalypse 18.6 - Traitez-la comme elle a traité les autres,
rendez-lui deux fois ce qu’elle a fait.
Dans la coupe où elle a mélangé sa boisson,
versez-lui une boisson deux fois plus forte.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 18. 6 - Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double selon ses œuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui au double.

Bible Segond 21

Apocalypse 18: 6 - Payez-la comme elle a payé et donnez-lui le double salaire de ses actes. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui le double.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 18:6 - Traitez-la comme elle a traité les autres, payez-la au double de ses méfaits. Et, dans la coupe où elle donnait à boire aux autres, versez-lui une mixture deux fois plus forte.

Bible en français courant

Apocalypse 18. 6 - Traitez-la comme elle a traité les autres, payez-lui le double de ce qu’elle a fait. Remplissez sa coupe d’une boisson deux fois plus forte que celle qu’elle a fait boire aux autres.

Bible Annotée

Apocalypse 18,6 - Payez-la comme elle a payé, rendez-lui le double selon ses œuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui le double.

Bible Darby

Apocalypse 18, 6 - Donnez-lui comme elle vous a donné, et doublez-lui le double, selon ses œuvres ; dans la coupe qu’elle a mixtionnée, versez-lui le double.

Bible Martin

Apocalypse 18:6 - Rendez-lui ainsi qu’elle vous a fait, et payez-lui au double selon ses œuvres ; et dans la même coupe où elle vous a versé [à boire], versez-lui-en au double.

Parole Vivante

Apocalypse 18:6 - Traitez-la comme elle vous a traités ; rendez-lui la monnaie de sa pièce, payez-la au double de ses méfaits. Et, dans le calice où elle donnait à boire aux autres, versez-lui une mixture deux fois plus forte.

Bible Ostervald

Apocalypse 18.6 - Traitez-la comme elle vous a traités, rendez-lui au double ce qu’elle vous a fait. Dans la même coupe où elle vous a versé, versez-lui au double.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 18:6 - Rendez-lui comme elle-même vous a rendu, rendez-lui au double selon ses œuvres ; dans la coupe où elle vous a fait boire, faites-la boire deux fois autant.

Bible Crampon

Apocalypse 18 v 6 - Payez-la comme elle-même a payé, et rendez-lui au double selon ses œuvres ; dans la coupe où elle a versé à boire, versez-lui le double ;

Bible de Sacy

Apocalypse 18. 6 - Traitez-la comme elle vous a traités ; rendez-lui au double selon ses œuvres ; dans le même calice où elle vous a donné à boire, donnez-lui à boire deux fois autant.

Bible Vigouroux

Apocalypse 18:6 - Traitez-la comme elle vous a traités elle-même, et rendez-lui au double selon ses œuvres ; dans la coupe où elle vous a versé à boire, versez-lui deux fois autant.
[18.6 Rendez-lui, etc., rendez-lui la pareille, traitez-la comme elle vous a traité.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 18:6 - Payez-la comme elle-même vous a payés ; et rendez-lui au double, selon ses œuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui le double.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 18:6 - Pay her back as she herself has paid back others,
and repay her double for her deeds;
mix a double portion for her in the cup she mixed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 18. 6 - Give back to her as she has given;
pay her back double for what she has done.
Pour her a double portion from her own cup.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 18.6 - Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 18.6 - Dadle a ella como ella os ha dado, y pagadle doble según sus obras; en el cáliz en que ella preparó bebida, preparadle a ella el doble.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 18.6 - reddite illi sicut ipsa reddidit et duplicate duplicia secundum opera eius in poculo quo miscuit miscite illi duplum

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 18:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 18.6 - Vergeltet ihr, wie auch sie euch vergolten hat, und gebet ihr das Zwiefache nach ihren Werken; in den Becher, welchen sie euch eingeschenkt hat, schenket ihr doppelt ein!

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 18.6 - ἀπόδοτε αὐτῇ ὡς καὶ αὐτὴ ἀπέδωκεν, καὶ ⸀διπλώσατε ⸀τὰ διπλᾶ κατὰ τὰ ἔργα αὐτῆς· ἐν τῷ ποτηρίῳ ᾧ ἐκέρασεν κεράσατε αὐτῇ διπλοῦν·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV