Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 18:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 18:3 - parce que toutes les nations ont bu du vin de la fureur de son impudicité, et que les rois de la terre se sont livrés avec elle à l’impudicité, et que les marchands de la terre se sont enrichis par la puissance de son luxe.

Parole de vie

Apocalypse 18.3 - Oui, elle a donné en abondance
le vin de sa prostitution à tous les peuples.
Les rois de la terre se sont prostitués avec elle,
et les commerçants de la terre sont devenus riches
à cause de son immense richesse. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 18. 3 - parce que toutes les nations ont bu du vin de la fureur de sa débauche, que les rois de la terre se sont livrés avec elle à la débauche, et que les marchands de la terre se sont enrichis par la puissance de son luxe.

Bible Segond 21

Apocalypse 18: 3 - En effet, toutes les nations ont bu du vin de la fureur de sa prostitution, les rois de la terre se sont livrés avec elle à l’immoralité et les marchands de la terre se sont enrichis grâce à la démesure de son luxe. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 18:3 - Car toutes les nations ont bu le vin
de sa prostitution furieuse.
Les rois de la terre, avec elle,
se sont livrés à la débauche,
et les commerçants de la terre
ont fait fortune
grâce à son luxe
démesuré.

Bible en français courant

Apocalypse 18. 3 - Toutes les nations ont bu le vin de sa furieuse immoralité. Les rois de la terre se sont livrés à l’immoralité avec elle et les marchands de la terre se sont enrichis de son luxe démesuré. »

Bible Annotée

Apocalypse 18,3 - parce que toutes les nations ont bu du vin de la fureur de sa fornication, et que les rois de la terre ont commis fornication avec elle, et que les marchands de la terre se sont enrichis de la puissance de son faste.

Bible Darby

Apocalypse 18, 3 - car toutes les nations ont bu du vin de la fureur de sa fornication, et les rois de la terre ont commis fornication avec elle, et les marchands de la terre sont devenus riches par la puissance de son luxe.

Bible Martin

Apocalypse 18:3 - Car toutes les nations ont bu du vin de sa prostitution effrénée ; et les Rois de la terre ont commis fornication avec elle ; et les marchands de la terre sont devenus riches de l’excès de son luxe.

Parole Vivante

Apocalypse 18:3 - Car toutes les nations ont bu du vin de son dévergondage effréné, tous les hommes se sont grisés de sa sensualité passionnée ; les souverains du monde se sont livrés à la débauche avec elle, et les marchands de la terre ont fait fortune en satisfaisant son amour excessif du luxe.

Bible Ostervald

Apocalypse 18.3 - Car toutes les nations ont bu du vin de la fureur de sa fornication, et les rois de la terre se sont prostitués avec elle ; et les marchands de la terre se sont enrichis de l’abondance de son luxe.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 18:3 - Parce que toutes les nations ont bu du vin de la colère de sa fornication, et les rois de la terre se sont corrompus avec elle, et les marchands de la terre se sont enrichis de l’excès de son luxe.

Bible Crampon

Apocalypse 18 v 3 - parce que toutes les nations ont bu du vin de la fureur de son impudicité, que les rois de la terre se sont souillés avec elle, et que les marchands de la terre se sont enrichis par l’excès de son luxe. "

Bible de Sacy

Apocalypse 18. 3 - parce que toutes les nations ont bu du vin de sa furieuse prostitution, que les rois de la terre se sont corrompus avec elle, et que les marchands de la terre se sont enrichis par l’excès de son luxe.

Bible Vigouroux

Apocalypse 18:3 - car toutes les nations ont bu du vin de la colère de sa prostitution, et les rois de la terre se sont souillés avec elle, et les marchands de la terre se sont enrichis par l’excès de son luxe.

Bible de Lausanne

Apocalypse 18:3 - parce que toutes les nations ont bu du vin de la fureur de sa fornication, et que les rois de la terre ont commis fornication avec elle, et que les marchands de la terre se sont enrichis de la puissance de son luxe.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 18:3 - For all nations have drunk
the wine of the passion of her sexual immorality,
and the kings of the earth have committed immorality with her,
and the merchants of the earth have grown rich from the power of her luxurious living.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 18. 3 - For all the nations have drunk
the maddening wine of her adulteries.
The kings of the earth committed adultery with her,
and the merchants of the earth grew rich from her excessive luxuries.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 18.3 - For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 18.3 - Porque todas las naciones han bebido del vino del furor de su fornicación; y los reyes de la tierra han fornicado con ella, y los mercaderes de la tierra se han enriquecido de la potencia de sus deleites.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 18.3 - quia de ira fornicationis eius biberunt omnes gentes et reges terrae cum illa fornicati sunt et mercatores terrae de virtute deliciarum eius divites facti sunt

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 18:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 18.3 - Denn von dem Wein ihrer grimmigen Unzucht haben alle Völker getrunken, und die Könige der Erde haben mit ihr Unzucht getrieben, und die Kaufleute der Erde sind von ihrer gewaltigen Wollust reich geworden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 18.3 - ὅτι ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς ⸀πέπτωκαν πάντα τὰ ἔθνη, καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς μετ’ αὐτῆς ἐπόρνευσαν, καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς ἐκ τῆς δυνάμεως τοῦ στρήνους αὐτῆς ἐπλούτησαν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV