Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 17:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 17:4 - Cette femme était vêtue de pourpre et d’écarlate, et parée d’or, de pierres précieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d’or, remplie d’abominations et des impuretés de sa prostitution.

Parole de vie

Apocalypse 17.4 - La femme est enveloppée d’un vêtement en beau tissu rouge, elle est couverte d’or brillant, de pierres précieuses et de perles. Dans sa main, elle tient une coupe en or pleine des actions horribles et impures de sa vie de prostituée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 17. 4 - Cette femme était vêtue de pourpre et d’écarlate, et parée d’or, de pierres précieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d’or, remplie d’abominations et des impuretés de sa prostitution.

Bible Segond 21

Apocalypse 17: 4 - Cette femme était habillée de pourpre et d’écarlate et parée d’or, de pierres précieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d’or remplie d’abominations et des souillures de sa prostitution.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 17:4 - La femme était vêtue d’habits de pourpre et d’écarlate, et parée de bijoux d’or, de pierres précieuses et de perles. Elle tenait à la main une coupe d’or pleine de choses abominables et d’obscénités dues à sa prostitution.

Bible en français courant

Apocalypse 17. 4 - La femme portait de luxueux vêtements rouge écarlate et elle était chargée de bijoux d’or, de pierres précieuses et de perles. Elle tenait à la main une coupe d’or pleine des abominables impuretés dues à son immoralité.

Bible Annotée

Apocalypse 17,4 - Et la femme était vêtue de pourpre et d’écarlate, et parée d’or et de pierres précieuses et de perles ; elle avait à la main une coupe d’or pleine des abominations et des impuretés de sa fornication.

Bible Darby

Apocalypse 17, 4 - Et la femme était vêtue de pourpre et d’écarlate, et parée d’or et de pierres précieuses et de perles, ayant dans sa main une coupe d’or pleine d’abominations, et les impuretés de sa fornication ;

Bible Martin

Apocalypse 17:4 - Et la femme était vêtue de pourpre et d’écarlate, et parée d’or, de pierres précieuses, et de perles ; et elle tenait à la main une coupe d’or, pleine des abominations de l’impureté de sa prostitution.

Parole Vivante

Apocalypse 17:4 - La femme était vêtue d’habits de pourpre et d’écarlate chamarrés d’or, elle était couverte de pierreries et de perles. Elle tenait en main une coupe d’or pleine d’obscénités répugnantes, et elle était couverte des marques de sa vie dépravée.

Bible Ostervald

Apocalypse 17.4 - La femme était vêtue de pourpre et d’écarlate, parée d’or, de pierres précieuses et de perles ; elle tenait à la main une coupe d’or, pleine des abominations et des souillures de sa prostitution.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 17:4 - Et la femme était vêtue de pourpre et d’écarlate, parée d’or, de pierres précieuses et de perles, tenant en sa main un vase d’or plein de l’abomination et de l’impureté de sa fornication.

Bible Crampon

Apocalypse 17 v 4 - Cette femme était vêtue de pourpre et d’écarlate ; et richement parée d’or, de pierres précieuses et de perles ; elle tenait à la main une coupe d’or, remplie d’abominations et des souillures de sa prostitution.

Bible de Sacy

Apocalypse 17. 4 - Cette femme était vêtue de pourpre et d’écarlate ; elle était parée d’or, de pierres précieuses et de perles, et tenait en sa main un vase d’or, plein des abominations et de l’impureté de sa fornication.

Bible Vigouroux

Apocalypse 17:4 - Et la femme était vêtue de pourpre et d’écarlate, et parée d’or, de pierres précieuses et de perles ; elle avait dans sa main une coupe d’or, pleine des abominations et de l’impureté de sa fornication.

Bible de Lausanne

Apocalypse 17:4 - Et la femme était revêtue de pourpre et d’écarlate, et parée d’or et de pierres précieuses, et de perles ; ayant en sa main une coupe d’or, pleine des abominations et de l’impureté de sa fornication ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 17:4 - The woman was arrayed in purple and scarlet, and adorned with gold and jewels and pearls, holding in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of her sexual immorality.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 17. 4 - The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls. She held a golden cup in her hand, filled with abominable things and the filth of her adulteries.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 17.4 - And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 17.4 - Y la mujer estaba vestida de púrpura y escarlata, y adornada de oro de piedras preciosas y de perlas, y tenía en la mano un cáliz de oro lleno de abominaciones y de la inmundicia de su fornicación;

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 17.4 - et mulier erat circumdata purpura et coccino et inaurata auro et lapide pretioso et margaritis habens poculum aureum in manu sua plenum abominationum et inmunditia fornicationis eius

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 17:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 17.4 - Und das Weib war mit Purpur und Scharlach bekleidet, und übergoldet mit Gold und Edelsteinen und Perlen; und sie hatte einen goldenen Becher in ihrer Hand, voll von Greueln und der Unreinigkeit ihrer Unzucht,

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 17.4 - καὶ ἡ γυνὴ ἦν περιβεβλημένη πορφυροῦν καὶ κόκκινον, ⸀καὶ κεχρυσωμένη ⸀χρυσίῳ καὶ λίθῳ τιμίῳ καὶ μαργαρίταις, ἔχουσα ποτήριον χρυσοῦν ἐν τῇ χειρὶ αὐτῆς γέμον βδελυγμάτων καὶ τὰ ἀκάθαρτα τῆς πορνείας αὐτῆς,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV