Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 14:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 14:7 - Il disait d’une voix forte : Craignez Dieu, et donnez-lui gloire, car l’heure de son jugement est venue ; et adorez celui qui a fait le ciel, et la terre, et la mer, et les sources d’eaux.

Parole de vie

Apocalypse 14.7 - Cet ange dit d’une voix forte : « Respectez Dieu avec confiance et chantez sa gloire ! Oui, c’est le moment où il va juger le monde. Adorez celui qui a fait le ciel et la terre, la mer et les sources d’eau. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 14. 7 - Il disait d’une voix forte : Craignez Dieu, et donnez-lui gloire, car l’heure de son jugement est venue ; et adorez celui qui a fait le ciel, la terre, la mer, et les sources d’eaux.

Bible Segond 21

Apocalypse 14: 7 - Il disait d’une voix forte : « Craignez Dieu et rendez-lui gloire, car l’heure de son jugement est venue. Adorez celui qui a fait le ciel, la terre, la mer et les sources d’eau. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 14:7 - Il criait d’une voix forte : - Révérez Dieu et donnez-lui gloire, car l’heure a sonné où il va rendre son jugement. Adorez donc celui qui a fait le ciel, la terre, la mer et les sources.

Bible en français courant

Apocalypse 14. 7 - Il disait d’une voix forte: « Soumettez-vous à Dieu et rendez-lui gloire! Car le moment est arrivé où il va juger l’humanité. Adorez celui qui a créé le ciel, la terre, la mer et les sources d’eau ! »

Bible Annotée

Apocalypse 14,7 - disant d’une voix forte : Craignez Dieu et donnez-lui gloire, car l’heure de son jugement est venue ; et adorez Celui qui a fait le ciel et la terre et la mer et les sources des eaux.

Bible Darby

Apocalypse 14, 7 - disant à haute voix : Craignez Dieu et donnez-lui gloire, car l’heure de son jugement est venue ; et rendez hommage à celui qui a fait le ciel et la terre et la mer et les fontaines d’eaux.

Bible Martin

Apocalypse 14:7 - Disant à haute voix : Craignez Dieu, et lui donnez gloire ; car l’heure de son jugement est venue ; et adorez celui qui a fait le ciel et la terre, la mer et les fontaines des eaux.

Parole Vivante

Apocalypse 14:7 - Il criait d’une voix éclatante :
— Révérez Dieu et donnez-lui gloire, car l’heure où il va rendre son jugement a sonné. Prosternez-vous donc devant celui qui a fait le ciel, la terre, la mer et les sources !

Bible Ostervald

Apocalypse 14.7 - En disant d’une voix forte : Craignez Dieu, et lui donnez gloire, car l’heure de son jugement est venue ; et adorez celui qui a fait le ciel, la terre, la mer, et les sources des eaux.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 14:7 - Et il disait d’une voix forte : Craignez le Seigneur, et rendez-lui gloire, parce que l’heure de son jugement est venue ; et adorez Celui qui a fait le ciel et la terre, la mer et les sources des eaux.

Bible Crampon

Apocalypse 14 v 7 - Il disait d’une voix forte : « Craignez Dieu et donnez-lui gloire, car l’heure de son jugement est venue ; adorez Celui qui a fait le ciel et la terre, la mer et les sources des eaux. »

Bible de Sacy

Apocalypse 14. 7 - et il disait d’une voix forte : Craignez le Seigneur, et rendez-lui gloire, parce que l’heure de son jugement est venue ; et adorez celui qui a fait le ciel et la terre, la mer et les sources des eaux.

Bible Vigouroux

Apocalypse 14:7 - Il disait d’une voix forte : Craignez le Seigneur, et rendez-lui gloire, car l’heure de son jugement est venue ; et adorez celui qui a fait le ciel et la terre, la mer et les sources des eaux.
[14.7 Voir Psaumes, 145, 6 ; Actes des Apôtres, 14, 14.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 14:7 - disant à grande voix : Craignez Dieu et lui donnez gloire ; parce que l’heure de son jugement est venue ; et adorez celui qui a fait le ciel, et la terre, et la mer, et les sources des eaux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 14:7 - And he said with a loud voice, Fear God and give him glory, because the hour of his judgment has come, and worship him who made heaven and earth, the sea and the springs of water.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 14. 7 - He said in a loud voice, “Fear God and give him glory, because the hour of his judgment has come. Worship him who made the heavens, the earth, the sea and the springs of water.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 14.7 - Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 14.7 - diciendo a gran voz: Temed a Dios, y dadle gloria, porque la hora de su juicio ha llegado; y adorad a aquel que hizo el cielo y la tierra, el mar y las fuentes de las aguas.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 14.7 - dicens magna voce timete Deum et date illi honorem quia venit hora iudicii eius et adorate eum qui fecit caelum et terram et mare et fontes aquarum

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 14:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 14.7 - Der sprach mit lauter Stimme: Fürchtet Gott und gebet ihm die Ehre, denn die Stunde seines Gerichts ist gekommen; und betet den an, der den Himmel und die Erde und das Meer und die Wasserquellen gemacht hat!

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 14.7 - λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ· Φοβήθητε τὸν ⸀θεὸν καὶ δότε αὐτῷ δόξαν, ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα τῆς κρίσεως αὐτοῦ, καὶ προσκυνήσατε ⸂τῷ ποιήσαντι⸃ τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν ⸀καὶ θάλασσαν καὶ πηγὰς ὑδάτων.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV