Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 14:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 14:14 - Je regardai, et voici, il y avait une nuée blanche, et sur la nuée était assis quelqu’un qui ressemblait à un fils d’homme, ayant sur sa tête une couronne d’or, et dans sa main une faucille tranchante.

Parole de vie

Apocalypse 14.14 - Je regarde encore et je vois un nuage blanc. Quelqu’un qui ressemble à un homme est assis sur le nuage. Sur la tête, il porte une couronne d’or, et dans la main, il a une faucille bien aiguisée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 14. 14 - Je regardai, et voici, il y avait une nuée blanche, et sur la nuée était assis quelqu’un qui ressemblait à un fils d’homme, ayant sur sa tête une couronne d’or, et dans sa main une faucille tranchante.

Bible Segond 21

Apocalypse 14: 14 - Je regardai et je vis une nuée blanche, et sur la nuée était assis quelqu’un qui ressemblait à un fils d’homme. Il avait sur la tête une couronne d’or, et à la main une faucille tranchante.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 14:14 - Alors je vis une nuée blanche sur laquelle siégeait quelqu’un qui ressemblait à un fils d’homme. Il avait sur la tête une couronne d’or et tenait à la main une faucille bien tranchante.

Bible en français courant

Apocalypse 14. 14 - Je regardai encore, et je vis un nuage blanc, et sur ce nuage était assis un être semblable à un homme. Il avait sur la tête une couronne d’or et à la main une faucille tranchante.

Bible Annotée

Apocalypse 14,14 - Et j’entendis une voix qui venait du ciel, disant : Écris : Heureux dès maintenant les morts qui meurent dans le Seigneur ! Oui, dit l’Esprit, afin qu’ils se reposent de leurs travaux, car leurs œuvres les suivent.

Bible Darby

Apocalypse 14, 14 - Et je vis : et voici, une nuée blanche, et sur la nuée quelqu’un assis, semblable au Fils de l’homme, ayant sur sa tête une couronne d’or et dans sa main une faucille tranchante.

Bible Martin

Apocalypse 14:14 - Et je regardai, et voici une nuée blanche, et sur la nuée quelqu’un assis, semblable à un homme, ayant sur sa tête une couronne d’or, et en sa main une faucille tranchante.

Parole Vivante

Apocalypse 14:14 - Lorsque je levai les yeux, j’aperçus tout à coup un nuage blanc sur lequel « siégait quelqu’un qui ressemblait à un fils d’homme ». Sa tête était ceinte d’une couronne d’or, il tenait à la main une faucille tranchante.

Bible Ostervald

Apocalypse 14.14 - Je regardai encore, et voici, il y avait une nuée blanche, et sur la nuée quelqu’un assis qui ressemblait au Fils de l’homme, ayant sur sa tête une couronne d’or, et en sa main une faux tranchante.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 14:14 - Et je vis, et voici qu’il parut une nuée blanche, et sur la nuée quelqu’un assis, semblable au Fils de l’homme, ayant sur la tête une couronne d’or, et à la main une faux tranchante.

Bible Crampon

Apocalypse 14 v 14 - Puis je regardai, et voici que parut une nuée blanche, et sur la nuée quelqu’un était assis qui ressemblait à un fils de l’homme ayant sur sa tête une couronne d’or, et dans sa main une faucille tranchante.

Bible de Sacy

Apocalypse 14. 14 - Je vis ensuite une nuée blanche, et sur cette nuée quelqu’un assis, qui ressemblait au Fils de l’homme, et qui avait sur la tête une couronne d’or, et à la main une faux tranchante.

Bible Vigouroux

Apocalypse 14:14 - Je regardai, et voici, une nuée blanche, et sur cette nuée quelqu’un assis, qui ressemblait au Fils de l’homme ; il avait sur sa tête une couronne d’or, et dans sa main une faucille tranchante.

Bible de Lausanne

Apocalypse 14:14 - Et je regardai, et voici une nuée blanche, et sur la nuée quelqu’un d’assis, semblable à un fils d’homme, ayant sur sa tête une couronne d’or, et dans sa main une faucille tranchante.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 14:14 - Then I looked, and behold, a white cloud, and seated on the cloud one like a son of man, with a golden crown on his head, and a sharp sickle in his hand.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 14. 14 - I looked, and there before me was a white cloud, and seated on the cloud was one like a son of man with a crown of gold on his head and a sharp sickle in his hand.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 14.14 - And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 14.14 - Miré, y he aquí una nube blanca; y sobre la nube uno sentado semejante al Hijo del Hombre, que tenía en la cabeza una corona de oro, y en la mano una hoz aguda.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 14.14 - et vidi et ecce nubem candidam et supra nubem sedentem similem Filio hominis habentem in capite suo coronam auream et in manu sua falcem acutam

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 14:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 14.14 - Und ich sah, und siehe, eine weiße Wolke, und auf der Wolke saß einer, der glich einem Menschensohn; er hatte auf seinem Haupte eine goldene Krone und in seiner Hand eine scharfe Sichel.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 14.14 - Καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ νεφέλη λευκή, καὶ ἐπὶ τὴν νεφέλην καθήμενον ὅμοιον ⸀υἱὸν ἀνθρώπου, ἔχων ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ στέφανον χρυσοῦν καὶ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ δρέπανον ὀξύ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV