Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 14:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 14:1 - Je regardai, et voici, l’agneau se tenait sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille personnes, qui avaient son nom et le nom de son Père écrits sur leurs fronts.

Parole de vie

Apocalypse 14.1 - Je regarde encore : je vois l’Agneau debout sur la montagne de Sion. Avec lui, il y a 144 000 personnes. Le nom de l’Agneau et le nom de son Père sont écrits sur leurs fronts.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 14. 1 - Je regardai, et voici, l’Agneau se tenait sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille personnes, qui avaient son nom et le nom de son Père écrits sur leur front.

Bible Segond 21

Apocalypse 14: 1 - Je regardai et je vis l’Agneau debout sur le mont Sion, et avec lui 144 000 personnes qui avaient son nom et le nom de son Père écrits sur leur front.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 14:1 - Alors je vis l’Agneau qui se tenait debout sur le mont Sion, et avec lui, les cent quarante-quatre mille qui portent son nom et le nom de son Père inscrits sur leurs fronts.

Bible en français courant

Apocalypse 14. 1 - Je regardai encore: je vis l’Agneau qui se tenait sur le mont Sion et, avec lui, cent quarante-quatre mille personnes qui avaient son nom et le nom de son Père inscrits sur le front.

Bible Annotée

Apocalypse 14,1 - Et je regardai, et voici l’Agneau qui se tenait sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille personnes qui avaient son nom et le nom de son Père écrits sur leurs fronts.

Bible Darby

Apocalypse 14, 1 - Et je vis : et voici l’Agneau se tenant sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre milliers, ayant son nom et le nom de son Père écrits sur leurs fronts.

Bible Martin

Apocalypse 14:1 - Puis je regardai, et voici, l’Agneau se tenait sur la montagne de Sion, et il y avait avec lui cent quarante-quatre mille [personnes], qui avaient le Nom de son Père écrit sur leurs fronts.

Parole Vivante

Apocalypse 14:1 - Alors, j’eus une autre vision : je vis l’Agneau qui se tenait debout sur la montagne de Sion, accompagné des cent quarante-quatre mille qui portaient son nom et le nom de son Père inscrits sur leur front.

Bible Ostervald

Apocalypse 14.1 - Je regardai ensuite, et voici l’Agneau se tenait sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille personnes, qui avaient le nom de son Père écrit sur leurs fronts.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 14:1 - Et je vis, et voilà que l’Agneau était debout sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille qui avaient son nom, et le nom de son Père, écrit sur leurs fronts*.
Jusqu’ici nous avons vu Satan régner, et les saints gémir dans l’oppression ; maintenant nous voyons la gloire de Jésus-Christ régnant dans son Église, la destruction de l’empire de Satan, la joie des saints, et l’établissement du règne de Dieu sur la terre.

Bible Crampon

Apocalypse 14 v 1 - Je regardai encore et voici que l’Agneau se tenait sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille personnes, qui avaient son nom et le nom de son Père écrits sur le front.

Bible de Sacy

Apocalypse 14. 1 - Je vis ensuite l’Agneau debout sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille personnes, qui avaient son nom, et le nom de son Père, écrit sur le front.

Bible Vigouroux

Apocalypse 14:1 - Je regardai (encore), et voici, l’Agneau se tenait sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille personnes, qui avaient son nom et le nom de son Père écrit sur leurs fronts.

Bible de Lausanne

Apocalypse 14:1 - Et je regardai, et voilà que l’agneau se tenait sur la montagne de Sion, et avec lui [les] cent quarante-quatre milliers qui avaient le nom de son Père écrit sur leurs fronts ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 14:1 - Then I looked, and behold, on Mount Zion stood the Lamb, and with him 144,000 who had his name and his Father's name written on their foreheads

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 14. 1 - Then I looked, and there before me was the Lamb, standing on Mount Zion, and with him 144,000 who had his name and his Father’s name written on their foreheads.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 14.1 - And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father’s name written in their foreheads.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 14.1 - Después miré, y he aquí el Cordero estaba en pie sobre el monte de Sion, y con él ciento cuarenta y cuatro mil, que tenían el nombre de él y el de su Padre escrito en la frente.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 14.1 - et vidi et ecce agnus stabat supra montem Sion et cum illo centum quadraginta quattuor milia habentes nomen eius et nomen Patris eius scriptum in frontibus suis

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 14:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 14.1 - Und ich sah und siehe, das Lamm stand auf dem Berge Zion und mit ihm hundertvierundvierzigtausend, die seinen Namen und den Namen seines Vaters auf ihren Stirnen geschrieben trugen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 14.1 - Καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ τὸ ἀρνίον ⸀ἑστὸς ἐπὶ τὸ ὄρος Σιών, καὶ μετ’ ⸀αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV