Comparateur des traductions bibliques Apocalypse 13:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Apocalypse 13:7 - Et il lui fut donné de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donné autorité sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation.
Parole de vie
Apocalypse 13.7 - Elle a le droit de faire la guerre à ceux qui appartiennent à Dieu et de les vaincre. Elle reçoit le pouvoir sur toutes les tribus, sur tous les peuples, sur des gens de toutes langues et sur tous les pays.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 13. 7 - Il lui fut donné de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Il lui fut donné autorité sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation.
Bible Segond 21
Apocalypse 13: 7 - Il lui fut permis de faire la guerre aux saints et de les vaincre. Elle reçut l’autorité sur toute tribu, tout peuple, toute langue et toute nation,
Les autres versions
Bible du Semeur
Apocalypse 13:7 - Il lui fut même permis de faire la guerre à ceux qui appartiennent à Dieu et de les vaincre. Elle reçut autorité sur tout peuple, toute tribu, toute langue et toute nation.
Bible en français courant
Apocalypse 13. 7 - Elle fut autorisée à combattre le peuple de Dieu et à le vaincre ; elle reçut le pouvoir sur toute tribu, tout peuple, toute langue et toute nation.
Bible Annotée
Apocalypse 13,7 - Et il lui fut donné de faire la guerre aux saints et de les vaincre. Et il lui fut donné pouvoir sur toute tribu et peuple et langue et nation.
Bible Darby
Apocalypse 13, 7 - Et il lui fut donné de faire la guerre aux saints et de les vaincre. Et il lui fut donné pouvoir sur toute tribu et peuple et langue et nation.
Bible Martin
Apocalypse 13:7 - Et il lui fut donné de faire la guerre aux Saints, et de les vaincre. Il lui fut aussi donné puissance sur toute Tribu, Langue et nation.
Parole Vivante
Apocalypse 13:7 - Il lui fut même permis de « faire la guerre aux chrétiens et de les vaincre ». Elle avait reçu autorité sur tout peuple, toute race, toute langue et toute nation. Son empire s’étendit sur le monde entier.
Bible Ostervald
Apocalypse 13.7 - Il lui fut aussi donné de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donné puissance sur toute tribu, langue, et nation.
Grande Bible de Tours
Apocalypse 13:7 - Et elle reçut pouvoir de faire la guerre aux saints et de les vaincre, et la puissance lui fut donnée sur toute tribu, sur tout peuple, sur toute langue et sur toute nation.
Bible Crampon
Apocalypse 13 v 7 - Et il lui fut donné de faire la guerre aux saints et de les vaincre ; et il lui fût donné autorité sur toute tribu, tout peuple, toute langue et toute nation.
Bible de Sacy
Apocalypse 13. 7 - Il lui fut aussi donné le pouvoir de faire la guerre aux saints, et de les vaincre ; et la puissance lui fut donnée sur les hommes de toute tribu, de tout peuple, de toute langue et de toute nation.
Bible Vigouroux
Apocalypse 13:7 - Il lui fut aussi donné le pouvoir de faire la guerre aux saints, et de les vaincre ; et la puissance lui fut donnée sur toute tribu, sur tout peuple, sur toute langue et toute nation.
Bible de Lausanne
Apocalypse 13:7 - Et il lui fut donné de faire la guerre aux saints et de les vaincre ; et il lui fut donné autorité sur toute tribu et langue et nation.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Apocalypse 13:7 - Also it was allowed to make war on the saints and to conquer them. And authority was given it over every tribe and people and language and nation,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Apocalypse 13. 7 - It was given power to wage war against God’s holy people and to conquer them. And it was given authority over every tribe, people, language and nation.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Apocalypse 13.7 - And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Apocalypse 13.7 - Y se le permitió hacer guerra contra los santos, y vencerlos. También se le dio autoridad sobre toda tribu, pueblo, lengua y nación.
Bible en latin - Vulgate
Apocalypse 13.7 - et datum est illi bellum facere cum sanctis et vincere illos et data est ei potestas in omnem tribum et populum et linguam et gentem
Ancien testament en grec - Septante
Apocalypse 13:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Apocalypse 13.7 - Und es wurde ihm gegeben, mit den Heiligen Krieg zu führen und sie zu überwinden; und es wurde ihm Macht gegeben über alle Geschlechter und Völker und Zungen und Nationen.