Comparateur des traductions bibliques Apocalypse 1:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Apocalypse 1:15 - ses pieds étaient semblables à de l’airain ardent, comme s’il eût été embrasé dans une fournaise ; et sa voix était comme le bruit de grandes eaux.
Parole de vie
Apocalypse 1.15 - Ses pieds semblent faits d’un métal très solide que le feu a rendu brillant. Sa voix est aussi forte que le bruit des vagues de la mer.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 1. 15 - ses pieds étaient semblables à de l’airain ardent, comme s’il avait été embrasé dans une fournaise ; et sa voix était comme le bruit de grandes eaux.
Bible Segond 21
Apocalypse 1: 15 - ses pieds étaient semblables à du bronze ardent, comme s’ils avaient été embrasés dans une fournaise, et sa voix ressemblait au bruit de grandes eaux.
Les autres versions
Bible du Semeur
Apocalypse 1:15 - et ses pieds étincelaient comme du bronze incandescent au sortir d’un creuset. Sa voix retentissait comme celle des grandes eaux.
Bible en français courant
Apocalypse 1. 15 - ses pieds brillaient comme du bronze poli, purifié au four, et sa voix résonnait comme de grandes chutes d’eau.
Bible Annotée
Apocalypse 1,15 - Et ses pieds étaient semblables à l’airain le plus fin, comme embrasé dans une fournaise ; et sa voix était comme la voix des grandes eaux.
Bible Darby
Apocalypse 1, 15 - et ses pieds, semblables à de l’airain brillant, comme embrasés dans une fournaise ; et sa voix, comme une voix de grandes eaux ;
Bible Martin
Apocalypse 1:15 - Ses pieds [étaient] semblables à de l’airain très-luisant, comme s’ils eussent été embrasés dans une fournaise ; et sa voix était comme le bruit des grosses eaux.
Parole Vivante
Apocalypse 1:15 - ses pieds étincelaient comme du bronze incandescent au sortir d’une fournaise ; sa voix retentissait comme celle d’une multitude de cascades.
Bible Ostervald
Apocalypse 1.15 - Ses pieds, semblables à un cuivre très fin, étaient embrasés comme par une fournaise, et sa voix était comme la voix des grosses eaux.
Grande Bible de Tours
Apocalypse 1:15 - Ses pieds étaient semblables à l’airain tel qu’il est dans une fournaise ardente, et sa voix était comme la voix des grandes eaux.
Bible Crampon
Apocalypse 1 v 15 - ses pieds étaient semblables à de l’airain qu’on aurait embrasé dans une fournaise, et sa voix était comme la voix des grandes eaux.
Bible de Sacy
Apocalypse 1. 15 - ses pieds étaient semblables à l’airain fin quand il est dans une fournaise ardente ; et sa voix égalait le bruit des grandes eaux.
Bible Vigouroux
Apocalypse 1:15 - et ses pieds étaient semblables à l’airain (fin) quand il est dans une fournaise ardente ; et sa voix était comme le bruit des grandes eaux.
Bible de Lausanne
Apocalypse 1:15 - et ses pieds, semblables à de l’airain ardent, comme embrasés dans une fournaise ; et sa voix, comme une voix de grandes eaux ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Apocalypse 1:15 - his feet were like burnished bronze, refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Apocalypse 1. 15 - His feet were like bronze glowing in a furnace, and his voice was like the sound of rushing waters.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Apocalypse 1.15 - And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Apocalypse 1.15 - y sus pies semejantes al bronce bruñido, refulgente como en un horno; y su voz como estruendo de muchas aguas.
Bible en latin - Vulgate
Apocalypse 1.15 - et pedes eius similes orichalco sicut in camino ardenti et vox illius tamquam vox aquarum multarum
Ancien testament en grec - Septante
Apocalypse 1:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Apocalypse 1.15 - und seine Füße wie schimmerndes Erz, im Ofen geglüht, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser.