Jude 1:19 - ce sont ceux qui provoquent des divisions, hommes sensuels, n’ayant pas l’esprit.
Parole de vie
Jude 1.19 - Ce sont eux qui divisent les chrétiens. Ils ont des idées humaines et ils n’ont pas l’Esprit de Dieu.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jude 1. 19 - ce sont ceux qui provoquent des divisions, hommes sensuels, n’ayant pas l’Esprit.
Bible Segond 21
Jude 1: 19 - Ce sont ceux qui provoquent des divisions, sont dominés par leur nature propre et n’ont pas l’Esprit.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jude 1:19 - Eh bien ! il s’agit de ces gens-là ! Ils causent des divisions, ils sont livrés à eux-mêmes et n’ont pas l’Esprit de Dieu.
Bible en français courant
Jude 1. 19 - Les voilà, ceux qui causent des divisions! Ils sont dominés par leurs instincts et non par l’Esprit de Dieu.
Bible Annotée
Jude 1,19 - Ce sont eux qui font les séparations, qui n’ont que la vie animale, qui n’ont pas l’Esprit.
Bible Darby
Jude 1, 19 - ceux-ci sont ceux qui se séparent eux-mêmes des hommes naturels, n’ayant pas l’Esprit.
Bible Martin
Jude 1:19 - Ce sont ceux qui se séparent eux-mêmes, des gens sensuels, n’ayant point l’Esprit.
Parole Vivante
Jude 1:19 - Eh bien ! Il s’agit de ces gens-là. Ce sont eux qui sèment la discorde et causent des divisions (dans les Églises). Ce sont des êtres gouvernés uniquement par leurs sentiments et qui n’ont pas l’Esprit de Dieu.
Bible Ostervald
Jude 1.19 - Ce sont des hommes qui se séparent eux-mêmes, gens sensuels, n’ayant pas l’Esprit.
Grande Bible de Tours
Jude 1:19 - Ce sont des gens qui se séparent eux-mêmes*, hommes de vie animale, n’ayant pas l’Esprit. De l’Église de Dieu, par le schisme.
Bible Crampon
Jude 1 v 19 - gens qui provoquent des divisions, hommes sensuels qui n’ont pas l’esprit.
Bible de Sacy
Jude 1. 19 - Ce sont des gens qui se séparent eux-mêmes, des hommes sensuels, qui n’ont point l’Esprit de Dieu .
Bible Vigouroux
Jude 1:19 - Ce sont eux qui se séparent eux-mêmes, êtres sensuels (hommes de vie animale), n’ayant pas l’Esprit. [1.19 L’Esprit ; c’est-à-dire l’Esprit de Dieu.]
Bible de Lausanne
Jude 1:19 - Ce sont ceux qui se séparent ; ayant une âme, [mais] n’ayant pas l’Esprit.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jude 1:19 - It is these who cause divisions, worldly people, devoid of the Spirit.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jude 1. 19 - These are the people who divide you, who follow mere natural instincts and do not have the Spirit.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jude 1.19 - These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jude 1.19 - Éstos son los que causan divisiones; los sensuales, que no tienen al Espíritu.
Bible en latin - Vulgate
Jude 1.19 - hii sunt qui segregant animales Spiritum non habentes
Ancien testament en grec - Septante
Jude 1:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jude 1.19 - Das sind die, welche sich absondern, seelische Menschen, die den Geist nicht haben.