Comparateur des traductions bibliques
Jude 1:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jude 1:17 - Mais vous, bien-aimés, souvenez-vous des choses annoncées d’avance par les apôtres de notre Seigneur Jésus-Christ.

Parole de vie

Jude 1.17 - (17-18) Mais vous, amis très chers, souvenez-vous des paroles que les apôtres de notre Seigneur Jésus-Christ ont dites autrefois : « Dans les derniers temps, des gens se moqueront de vous et ils vivront loin de Dieu, en suivant leurs désirs mauvais. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jude 1. 17 - Mais vous, bien-aimés, souvenez-vous des choses annoncées d’avance par les apôtres de notre Seigneur Jésus-Christ.

Bible Segond 21

Jude 1: 17 - Quant à vous, bien-aimés, souvenez-vous de ce que les apôtres de notre Seigneur Jésus-Christ ont annoncé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jude 1:17 - Mais vous, mes chers amis, rappelez-vous ce que les apôtres de notre Seigneur Jésus-Christ ont prédit.

Bible en français courant

Jude 1. 17 - Quant à vous, mes chers amis, souvenez-vous de ce que les apôtres de notre Seigneur Jésus-Christ vous ont annoncé autrefois.

Bible Annotée

Jude 1,17 - Mais vous, bien-aimés, souvenez-vous des paroles qui ont été dites ci-devant par les apôtres de notre Seigneur Jésus-Christ,

Bible Darby

Jude 1, 17 - Mais vous, bien-aimés, souvenez-vous des paroles qui ont été dites auparavant par les apôtres de notre seigneur Jésus Christ,

Bible Martin

Jude 1:17 - Mais vous, mes bien-aimés, souvenez vous des paroles qui ont été dites auparavant par les Apôtres de notre Seigneur Jésus-Christ.

Parole Vivante

Jude 1:17 - Mais vous, mes chers amis, rappelez-vous ce que les apôtres de notre Seigneur Jésus-Christ ont prédit.

Bible Ostervald

Jude 1.17 - Mais vous, bien-aimés, souvenez-vous des choses qui ont été prédites par les apôtres de notre Seigneur Jésus-Christ ;

Grande Bible de Tours

Jude 1:17 - Pour vous, mes bien-aimés, souvenez-vous de ce qui a été prédit par les apôtres de Notre-Seigneur Jésus-Christ*,
Il a principalement en vue la deuxième Épître de Saint Pierre, ch. III, v. 1, 2, 3.

Bible Crampon

Jude 1 v 17 - Pour vous, bien-aimés, souvenez-vous de ce qui vous a été annoncé d’avance par les Apôtres de Notre-Seigneur Jésus-Christ.

Bible de Sacy

Jude 1. 17 - Mais pour vous, mes bien-aimés, souvenez-vous de ce qui a été prédit par les apôtres de notre Seigneur Jésus-Christ ;

Bible Vigouroux

Jude 1:17 - Mais vous, bien-aimés, rappelez-vous les choses qui ont été prédites par les Apôtres de Notre Seigneur Jésus-Christ ;
[1.17 Voir 1 Timothée, 4, 1 ; 2 Timothée, 3, 1 ; 2 Pierre, 3, 3.]

Bible de Lausanne

Jude 1:17 - Mais vous, bien-aimés, souvenez-vous des paroles qui ont été dites auparavant par les Envoyés de notre Seigneur Jésus-Christ.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jude 1:17 - But you must remember, beloved, the predictions of the apostles of our Lord Jesus Christ.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jude 1. 17 - But, dear friends, remember what the apostles of our Lord Jesus Christ foretold.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jude 1.17 - But, beloved, remember ye the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jude 1.17 - Pero vosotros, amados, tened memoria de las palabras que antes fueron dichas por los apóstoles de nuestro Señor Jesucristo;

Bible en latin - Vulgate

Jude 1.17 - vos autem carissimi memores estote verborum quae praedicta sunt ab apostolis Domini nostri Iesu Christi

Ancien testament en grec - Septante

Jude 1:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jude 1.17 - Ihr aber, Geliebte, gedenket der Worte, die zum voraus von den Aposteln unsres Herrn Jesus Christus gesprochen worden sind,

Nouveau Testament en grec - SBL

Jude 1.17 - Ὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί, μνήσθητε τῶν ῥημάτων τῶν προειρημένων ὑπὸ τῶν ἀποστόλων τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV