Comparateur des traductions bibliques
1 Jean 5:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Jean 5:19 - Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin.

Parole de vie

1 Jean 5.19 - Nous le savons, nous appartenons à Dieu, mais le monde entier est sous le pouvoir du Mauvais

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 5. 19 - Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin.

Bible Segond 21

1 Jean 5: 19 - Nous savons que nous sommes de Dieu et que le monde entier est sous la puissance du mal,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Jean 5:19 - Nous savons que nous appartenons à Dieu, alors que le monde entier est sous la coupe du diable.

Bible en français courant

1 Jean 5. 19 - Nous savons que nous appartenons à Dieu et que le monde entier est au pouvoir du Mauvais.

Bible Annotée

1 Jean 5,19 - Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est plongé dans le mal.

Bible Darby

1 Jean 5, 19 - Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier gît dans le méchant.

Bible Martin

1 Jean 5:19 - Nous savons que nous sommes [nés] de Dieu ; mais tout le monde est plongé dans le mal.

Parole Vivante

1 Jean 5:19 - Nous savons que nous appartenons à Dieu, nous faisons donc partie de sa famille, alors que le monde entier est sous la coupe du diable.

Bible Ostervald

1 Jean 5.19 - Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est plongé dans le mal.

Grande Bible de Tours

1 Jean 5:19 - Nous savons que nous sommes de Dieu, et le monde tout entier est sous l’empire du méchant.

Bible Crampon

1 Jean 5 v 19 - Nous savons que nous sommes de Dieu et que le monde entier est plongé dans le mal.

Bible de Sacy

1 Jean 5. 19 - Nous savons que nous sommes nés de Dieu, et que tout le monde est sous l’empire du malin esprit .

Bible Vigouroux

1 Jean 5:19 - Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous l’empire du malin.

Bible de Lausanne

1 Jean 5:19 - Nous savons que nous sommes
{Ou venons.} de Dieu et que le monde entier gît dans le mal
{Ou dans le Méchant.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Jean 5:19 - We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Jean 5. 19 - We know that we are children of God, and that the whole world is under the control of the evil one.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Jean 5.19 - And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Jean 5.19 - Sabemos que somos de Dios, y el mundo entero está bajo el maligno.

Bible en latin - Vulgate

1 Jean 5.19 - scimus quoniam ex Deo sumus et mundus totus in maligno positus est

Ancien testament en grec - Septante

1 Jean 5:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Jean 5.19 - Wir wissen, daß wir aus Gott sind und die ganze Welt im argen liegt;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Jean 5.19 - οἴδαμεν ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ ἐσμεν, καὶ ὁ κόσμος ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV