Comparateur des traductions bibliques
1 Jean 1:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Jean 1:7 - Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes mutuellement en communion, et le sang de Jésus son Fils nous purifie de tout péché.

Parole de vie

1 Jean 1.7 - Dieu est dans la lumière. Alors, si nous aussi, nous marchons dans la lumière, nous sommes unis les uns aux autres, et le sang de Jésus, son Fils, nous purifie de tous les péchés

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 1. 7 - Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes mutuellement en communion, et le sang de Jésus son Fils nous purifie de tout péché.

Bible Segond 21

1 Jean 1: 7 - Mais si nous marchons dans la lumière, tout comme Dieu lui-même est dans la lumière, nous sommes en communion les uns avec les autres et le sang de Jésus[-Christ] son Fils nous purifie de tout péché.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Jean 1:7 - Mais si nous vivons dans la lumière, tout comme Dieu lui-même est dans la lumière, alors nous sommes en communion les uns avec les autres et, parce que Jésus, son Fils, a versé son sang, nous sommes purifiés de tout péché.

Bible en français courant

1 Jean 1. 7 - Mais si nous vivons dans la lumière, comme Dieu lui-même est dans la lumière, alors nous sommes en communion les uns avec les autres et le sang de Jésus, son Fils, nous purifie de tout péché.

Bible Annotée

1 Jean 1,7 - Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous avons communion les uns avec les autres, et le sang de Jésus, son Fils, nous purifie de tout péché.

Bible Darby

1 Jean 1, 7 - mais si nous marchons dans la lumière, comme lui-même est dans la lumière, nous avons communion les uns avec les autres, et le sang de Jésus Christ son Fils nous purifie de tout péché.

Bible Martin

1 Jean 1:7 - Mais si nous marchons dans la lumière, comme Dieu est en la lumière, nous avons communion l’un avec l’autre, et le sang de son Fils Jésus-Christ nous purifie de tout péché.

Parole Vivante

1 Jean 1:7 - Si, par contre, nous vivons dans la lumière, tout comme Dieu lui-même est dans la lumière, nous sommes alors vraiment en communion les uns avec les autres et le sang répandu pour nous par Jésus, son Fils, nous purifie du péché sous toutes ses formes.

Bible Ostervald

1 Jean 1.7 - Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes en communion les uns avec les autres, et le sang de son Fils Jésus-Christ nous purifie de tout péché.

Grande Bible de Tours

1 Jean 1:7 - Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous avons société ensemble, et le sang de Jésus-Christ, son Fils, nous purifie de tout péché.

Bible Crampon

1 Jean 1 v 7 - Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes en communion les uns avec les autres, et le sang de Jésus[-Christ], son Fils, nous purifie de tout péché.

Bible de Sacy

1 Jean 1. 7 - Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous avons ensemble une société mutuelle, et le sang de Jésus-Christ, son Fils, nous purifie de tout péché.

Bible Vigouroux

1 Jean 1:7 - Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes en communion les uns avec les autres, et le sang de Jésus-Christ son Fils nous purifie de tout péché.
[1.7 Voir Hébreux, 9, 14 ; 1 Pierre, 1, 19 ; Apocalypse, 1, 5.]

Bible de Lausanne

1 Jean 1:7 - mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous avons communication les uns avec les autres, et le sang de Jésus-Christ son Fils nous purifie de tout péché.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Jean 1:7 - But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Jean 1. 7 - But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all sin.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Jean 1.7 - But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Jean 1.7 - pero si andamos en luz, como él está en luz, tenemos comunión unos con otros, y la sangre de Jesucristo su Hijo nos limpia de todo pecado.

Bible en latin - Vulgate

1 Jean 1.7 - si autem in luce ambulemus sicut et ipse est in luce societatem habemus ad invicem et sanguis Iesu Filii eius mundat nos ab omni peccato

Ancien testament en grec - Septante

1 Jean 1:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Jean 1.7 - wenn wir aber im Lichte wandeln, wie er im Lichte ist, so haben wir Gemeinschaft miteinander, und das Blut Jesu Christi, seines Sohnes, reinigt uns von aller Sünde.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Jean 1.7 - ἐὰν δὲ ἐν τῷ φωτὶ περιπατῶμεν ὡς αὐτός ἐστιν ἐν τῷ φωτί, κοινωνίαν ἔχομεν μετ’ ἀλλήλων καὶ τὸ αἷμα ⸀Ἰησοῦ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καθαρίζει ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV