Comparateur des traductions bibliques
2 Pierre 3:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Pierre 3:12 - tandis que vous attendez et hâtez l’avènement du jour de Dieu, à cause duquel les cieux enflammés se dissoudront et les éléments embrasés se fondront !

Parole de vie

2 Pierre 3.12 - Vous attendez que le jour de Dieu arrive et vous souhaitez qu’il vienne vite. Ce jour-là, le feu détruira le ciel, et les étoiles fondront dans une chaleur brûlante.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Pierre 3. 12 - Attendez et hâtez l’avènement du jour de Dieu, jour à cause duquel les cieux enflammés se dissoudront et les éléments embrasés se fondront !

Bible Segond 21

2 Pierre 3: 12 - Attendez et hâtez la venue du jour de Dieu, jour où le ciel enflammé se désagrégera et où les éléments embrasés fondront.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Pierre 3:12 - en attendant que vienne le jour de Dieu et en hâtant sa venue ! Ce jour-là, le ciel en feu se désagrégera et les astres embrasés fondront.

Bible en français courant

2 Pierre 3. 12 - Vous devez attendre le jour de Dieu en faisant tous vos efforts pour qu’il puisse venir bientôt. Ce sera le jour où le ciel sera détruit par le feu et où les corps célestes se fondront dans la chaleur des flammes.

Bible Annotée

2 Pierre 3,12 - attendant et hâtant l’avènement du jour de Dieu, à cause duquel les cieux enflammés seront dissous, et les éléments embrasés se fondront ?

Bible Darby

2 Pierre 3, 12 - attendant et hâtant la venue du jour de Dieu, à cause duquel les cieux en feu seront dissous et les éléments embrasés se fondront.

Bible Martin

2 Pierre 3:12 - En attendant, et en hâtant [par vos désirs] la venue du jour de Dieu, par lequel les cieux étant enflammés seront dissous, et les éléments se fondront par l’ardeur [du feu].

Parole Vivante

2 Pierre 3:12 - Vivez dans l’attente de l’avènement du jour de Dieu, et en même temps, travaillez pour en hâter la venue. Ce jour-là, il est vrai, les cieux embrasés se dissoudront et les éléments en feu se liquéfieront.

Bible Ostervald

2 Pierre 3.12 - Attendant, et hâtant la venue du jour de Dieu, dans lequel les cieux enflammés seront dissous, et les éléments embrasés se fondront ?

Grande Bible de Tours

2 Pierre 3:12 - Attendant et comme hâtant par vos désirs la venue du jour du Seigneur, où l’ardeur du feu dissoudra les cieux, et fera fondre tous les éléments* !
Puisque tout ce que vous admirez ici-bas doit périr, avec quel détachement ne devez-vous pas quitter toutes les vanités de ce monde, pour ne vous attacher qu’à Dieu, qui ne finira jamais !

Bible Crampon

2 Pierre 3 v 12 - attendant et hâtant l’avènement du jour de Dieu, auquel les cieux enflammés se dissoudront, et les éléments embrasés se fondront ?

Bible de Sacy

2 Pierre 3. 12 - attendant et comme hâtant par vos désirs l’avènement du jour du Seigneur, où l’ardeur du feu dissoudra les cieux, et fera fondre les éléments.

Bible Vigouroux

2 Pierre 3:12 - attendant et hâtant l’avènement du jour du Seigneur, jour à cause duquel les cieux enflammés seront dissous, et les éléments embrasés se fondront (fondus par l’ardeur du feu ?).

Bible de Lausanne

2 Pierre 3:12 - quels ne devez-vous pas être en sainte conduite et en piété, attendant et hâtant l’arrivée du jour de Dieu, jour à cause duquel les cieux enflammés seront dissous et les éléments embrasés se fondront ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Pierre 3:12 - waiting for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be set on fire and dissolved, and the heavenly bodies will melt as they burn!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Pierre 3. 12 - as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Pierre 3.12 - Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Pierre 3.12 - esperando y apresurándoos para la venida del día de Dios, en el cual los cielos, encendiéndose, serán deshechos, y los elementos, siendo quemados, se fundirán!

Bible en latin - Vulgate

2 Pierre 3.12 - expectantes et properantes in adventum Dei diei per quam caeli ardentes solventur et elementa ignis ardore tabescent

Ancien testament en grec - Septante

2 Pierre 3:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Pierre 3.12 - dadurch, daß ihr erwartet und beschleuniget die Ankunft des Tages Gottes, an welchem die Himmel in Glut sich auflösen und die Elemente vor Hitze zerschmelzen werden!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Pierre 3.12 - προσδοκῶντας καὶ σπεύδοντας τὴν παρουσίαν τῆς τοῦ θεοῦ ἡμέρας, δι’ ἣν οὐρανοὶ πυρούμενοι λυθήσονται καὶ στοιχεῖα καυσούμενα τήκεται·