Comparateur des traductions bibliques 2 Pierre 1:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Pierre 1:13 - Et je regarde comme un devoir, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par des avertissements,
Parole de vie
2 Pierre 1.13 - Mais je crois juste de réveiller votre attention en vous rappelant ces choses, pendant que je suis encore sur cette terre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Pierre 1. 13 - Et je regarde comme un devoir, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par des avertissements,
Bible Segond 21
2 Pierre 1: 13 - Oui, j’estime juste de vous tenir en éveil par mes rappels aussi longtemps que je suis dans cette tente,
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Pierre 1:13 - Mais j’estime juste de vous tenir en éveil par mes rappels, tant que je serai encore de ce monde.
Bible en français courant
2 Pierre 1. 13 - Mais j’estime juste de vous tenir en éveil par mes rappels, tant que je suis encore en vie.
Bible Annotée
2 Pierre 1,13 - Et j’estime juste, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil en vous faisant ressouvenir ;
Bible Darby
2 Pierre 1, 13 - Mais j’estime qu’il est juste, tant que je suis dans cette tente, de vous réveiller en rappelant ces choses à votre mémoire,
Bible Martin
2 Pierre 1:13 - Car je crois qu’il est juste que je vous réveille par des avertissements, tandis que je suis dans cette tente ;
Parole Vivante
2 Pierre 1:13 - Mais j’estime de mon devoir, tant que je serai encore de ce monde, de raviver ainsi vos souvenirs par mes rappels,
Bible Ostervald
2 Pierre 1.13 - Et je crois qu’il est juste, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous réveiller par mes avertissements,
Grande Bible de Tours
2 Pierre 1:13 - Car je crois qu’il est juste, pendant que je suis encore dans cette tente*, de vous ranimer par cet avertissement ; Le corps, qui est comme une tente de voyage.
Bible Crampon
2 Pierre 1 v 13 - Je crois de mon devoir, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par mes avertissements ;
Bible de Sacy
2 Pierre 1. 13 - croyant qu’il est bien juste que pendant que je suis dans ce corps comme dans une tente, je vous réveille en vous en renouvelant le souvenir.
Bible Vigouroux
2 Pierre 1:13 - J’estime qu’il est juste, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil en vous les rappelant ;
Bible de Lausanne
2 Pierre 1:13 - Mais j’estime qu’il est juste, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous réveiller par des avertissements ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Pierre 1:13 - I think it right, as long as I am in this body, to stir you up by way of reminder,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Pierre 1. 13 - I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Pierre 1.13 - Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Pierre 1.13 - Pues tengo por justo, en tanto que estoy en este cuerpo, el despertaros con amonestación;
Bible en latin - Vulgate
2 Pierre 1.13 - iustum autem arbitror quamdiu sum in hoc tabernaculo suscitare vos in commonitione
Ancien testament en grec - Septante
2 Pierre 1:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Pierre 1.13 - Ich halte es aber für billig, solange ich in dieser Hütte bin, euch durch solche Erinnerung aufzuwecken,