Comparateur des traductions bibliques
1 Pierre 5:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Pierre 5:9 - Résistez-lui avec une foi ferme, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères dans le monde.

Parole de vie

1 Pierre 5.9 - Résistez-lui en restant solides dans la foi. Vous le savez, dans le monde entier, vos frères et sœurs chrétiens souffrent comme vous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 5. 9 - Résistez-lui avec une foi ferme, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères dans le monde.

Bible Segond 21

1 Pierre 5: 9 - Résistez-lui avec une foi inébranlable, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères et sœurs dans le monde.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 5:9 - Résistez-lui en demeurant fermes dans votre foi, car vous savez que vos frères dispersés à travers le monde connaissent les mêmes souffrances.

Bible en français courant

1 Pierre 5. 9 - Résistez-lui en demeurant fermes dans la foi. Rappelez-vous que vos frères, dans le monde entier, passent par les mêmes souffrances.

Bible Annotée

1 Pierre 5,9 - Résistez-lui, étant fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s’accomplissent en vos frères qui sont dans le monde.

Bible Darby

1 Pierre 5, 9 - Résistez-lui, étant fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s’accomplissent dans vos frères qui sont dans le monde.

Bible Martin

1 Pierre 5:9 - Résistez-lui [donc] en [demeurant] fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s’accomplissent en la compagnie de vos frères, qui sont dans le monde.

Parole Vivante

1 Pierre 5:9 - Opposez-vous à lui avec une foi inébranlable. Vous savez que vos frères dispersés à travers le monde passent par les mêmes épreuves.

Bible Ostervald

1 Pierre 5.9 - Résistez-lui, étant fermes dans la foi, sachant que vos frères, qui sont dans le monde, souffrent les mêmes afflictions.

Grande Bible de Tours

1 Pierre 5:9 - Résistez-lui, étant forts dans la foi , sachant que vos frères répandus dans le monde souffrent les mêmes afflictions que vous.

Bible Crampon

1 Pierre 5 v 9 - Résistez-lui, fermes dans la foi, sachant que vos frères dispersés dans le monde, endurent les mêmes souffrances que vous.

Bible de Sacy

1 Pierre 5. 9 - Résistez-lui donc, en demeurant fermes dans la foi, sachant que vos frères qui sont répandus dans le monde, souffrent les mêmes afflictions que vous.

Bible Vigouroux

1 Pierre 5:9 - Résistez-lui, demeurant fermes dans la foi, sachant que vos frères qui sont dans le monde souffrent les mêmes afflictions que vous.

Bible de Lausanne

1 Pierre 5:9 - Résistez-lui, étant solides dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s’accomplissent en l’ensemble des frères, qui sont
{Ou en la confrérie qui est.} dans le monde.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Pierre 5:9 - Resist him, firm in your faith, knowing that the same kinds of suffering are being experienced by your brotherhood throughout the world.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Pierre 5. 9 - Resist him, standing firm in the faith, because you know that the family of believers throughout the world is undergoing the same kind of sufferings.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Pierre 5.9 - Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Pierre 5.9 - al cual resistid firmes en la fe, sabiendo que los mismos padecimientos se van cumpliendo en vuestros hermanos en todo el mundo.

Bible en latin - Vulgate

1 Pierre 5.9 - cui resistite fortes fide scientes eadem passionum ei quae in mundo est vestrae fraternitati fieri

Ancien testament en grec - Septante

1 Pierre 5:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Pierre 5.9 - dem widerstehet, fest im Glauben, da ihr wisset, daß eure Brüder in der Welt die gleichen Leiden erdulden.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Pierre 5.9 - ᾧ ἀντίστητε στερεοὶ τῇ πίστει, εἰδότες τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων τῇ ἐν ⸀τῷ κόσμῳ ὑμῶν ἀδελφότητι ἐπιτελεῖσθαι.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV