Comparateur des traductions bibliques 1 Pierre 5:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Pierre 5:9 - Résistez-lui avec une foi ferme, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères dans le monde.
Parole de vie
1 Pierre 5.9 - Résistez-lui en restant solides dans la foi. Vous le savez, dans le monde entier, vos frères et sœurs chrétiens souffrent comme vous.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Pierre 5. 9 - Résistez-lui avec une foi ferme, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères dans le monde.
Bible Segond 21
1 Pierre 5: 9 - Résistez-lui avec une foi inébranlable, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères et sœurs dans le monde.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Pierre 5:9 - Résistez-lui en demeurant fermes dans votre foi, car vous savez que vos frères dispersés à travers le monde connaissent les mêmes souffrances.
Bible en français courant
1 Pierre 5. 9 - Résistez-lui en demeurant fermes dans la foi. Rappelez-vous que vos frères, dans le monde entier, passent par les mêmes souffrances.
Bible Annotée
1 Pierre 5,9 - Résistez-lui, étant fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s’accomplissent en vos frères qui sont dans le monde.
Bible Darby
1 Pierre 5, 9 - Résistez-lui, étant fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s’accomplissent dans vos frères qui sont dans le monde.
Bible Martin
1 Pierre 5:9 - Résistez-lui [donc] en [demeurant] fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s’accomplissent en la compagnie de vos frères, qui sont dans le monde.
Parole Vivante
1 Pierre 5:9 - Opposez-vous à lui avec une foi inébranlable. Vous savez que vos frères dispersés à travers le monde passent par les mêmes épreuves.
Bible Ostervald
1 Pierre 5.9 - Résistez-lui, étant fermes dans la foi, sachant que vos frères, qui sont dans le monde, souffrent les mêmes afflictions.
Grande Bible de Tours
1 Pierre 5:9 - Résistez-lui, étant forts dans la foi , sachant que vos frères répandus dans le monde souffrent les mêmes afflictions que vous.
Bible Crampon
1 Pierre 5 v 9 - Résistez-lui, fermes dans la foi, sachant que vos frères dispersés dans le monde, endurent les mêmes souffrances que vous.
Bible de Sacy
1 Pierre 5. 9 - Résistez-lui donc, en demeurant fermes dans la foi, sachant que vos frères qui sont répandus dans le monde, souffrent les mêmes afflictions que vous.
Bible Vigouroux
1 Pierre 5:9 - Résistez-lui, demeurant fermes dans la foi, sachant que vos frères qui sont dans le monde souffrent les mêmes afflictions que vous.
Bible de Lausanne
1 Pierre 5:9 - Résistez-lui, étant solides dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s’accomplissent en l’ensemble des frères, qui sont {Ou en la confrérie qui est.} dans le monde.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Pierre 5:9 - Resist him, firm in your faith, knowing that the same kinds of suffering are being experienced by your brotherhood throughout the world.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Pierre 5. 9 - Resist him, standing firm in the faith, because you know that the family of believers throughout the world is undergoing the same kind of sufferings.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Pierre 5.9 - Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Pierre 5.9 - al cual resistid firmes en la fe, sabiendo que los mismos padecimientos se van cumpliendo en vuestros hermanos en todo el mundo.
Bible en latin - Vulgate
1 Pierre 5.9 - cui resistite fortes fide scientes eadem passionum ei quae in mundo est vestrae fraternitati fieri
Ancien testament en grec - Septante
1 Pierre 5:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Pierre 5.9 - dem widerstehet, fest im Glauben, da ihr wisset, daß eure Brüder in der Welt die gleichen Leiden erdulden.