Comparateur des traductions bibliques
1 Pierre 4:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Pierre 4:15 - Que nul de vous, en effet, ne souffre comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme s’ingérant dans les affaires d’autrui.

Parole de vie

1 Pierre 4.15 - Parmi vous, si quelqu’un souffre, il ne faut pas que cela lui arrive parce qu’il a tué, parce qu’il a volé, parce qu’il a fait le mal, ou parce qu’il a semé le désordre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 4. 15 - Que personne d’entre vous, en effet, ne souffre comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou pour s’être ingéré dans les affaires d’autrui.

Bible Segond 21

1 Pierre 4: 15 - Que personne parmi vous n’ait à souffrir pour avoir tué, volé, fait le mal ou pour s’être mêlé des affaires d’autrui.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 4:15 - Qu’aucun de vous n’ait à endurer une punition parce qu’il aurait tué, volé ou commis quelque autre méfait, ou encore parce qu’il se serait mêlé des affaires d’autrui ;

Bible en français courant

1 Pierre 4. 15 - Qu’aucun d’entre vous n’ait à souffrir comme meurtrier, voleur ou malfaiteur, ou pour s’être mêlé des affaires d’autrui.

Bible Annotée

1 Pierre 4,15 - En effet, que nul de vous ne souffre comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme s’ingérant dans les affaires d’autrui ;

Bible Darby

1 Pierre 4, 15 - Mais que nul de vous ne souffre comme meurtrier ou voleur, ou comme faisant le mal, ou s’ingérant dans les affaires d’autrui ;

Bible Martin

1 Pierre 4:15 - Que nul de vous ne souffre comme meurtrier, ou larron, ou malfaiteur, ou curieux des affaires d’autrui.

Parole Vivante

1 Pierre 4:15 - Qu’aucun de vous n’ait à endurer une punition parce qu’il aurait tué, volé ou commis quelque autre méfait, ou encore parce qu’il se serait mêlé des affaires d’autrui ;

Bible Ostervald

1 Pierre 4.15 - Que nul de vous ne souffre comme meurtrier, ou larron, ou malfaiteur, ou comme s’ingérant dans les affaires d’autrui.

Grande Bible de Tours

1 Pierre 4:15 - Mais qu’aucun de vous ne souffre comme meurtrier, ou comme voleur, ou comme détracteur, ou comme envieux du bien d’autrui.

Bible Crampon

1 Pierre 4 v 15 - Que nul d’entre vous ne souffre comme meurtrier, comme voleur ou malfaiteur, ou comme avide du bien d’autrui.

Bible de Sacy

1 Pierre 4. 15 - Mais que nul de vous ne souffre comme homicide, ou comme larron, ou comme faisant de mauvaises actions, ou comme se mêlant d’affaires qui ne le regardent pas.

Bible Vigouroux

1 Pierre 4:15 - Mais qu’aucun de vous ne souffre comme homicide, ou comme voleur, ou comme malfaiteur, ou comme s’ingérant dans les affaires d’autrui (médisant et avide d bien d’autrui).

Bible de Lausanne

1 Pierre 4:15 - Tandis qu’il est blasphémé par eux, il est glorifié par vous. Qu’aucun de vous donc ne souffre comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme s’ingérant dans
{Ou surveillant.} les affaires d’autrui ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Pierre 4:15 - But let none of you suffer as a murderer or a thief or an evildoer or as a meddler.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Pierre 4. 15 - If you suffer, it should not be as a murderer or thief or any other kind of criminal, or even as a meddler.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Pierre 4.15 - But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men’s matters.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Pierre 4.15 - Así que, ninguno de vosotros padezca como homicida, o ladrón, o malhechor, o por entremeterse en lo ajeno;

Bible en latin - Vulgate

1 Pierre 4.15 - nemo enim vestrum patiatur quasi homicida aut fur aut maledicus aut alienorum appetitor

Ancien testament en grec - Septante

1 Pierre 4:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Pierre 4.15 - Niemand aber unter euch leide als Mörder oder Dieb oder Übeltäter, oder weil er sich in fremde Dinge mischt;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Pierre 4.15 - μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς ἢ κλέπτης ἢ κακοποιὸς ἢ ὡς ἀλλοτριεπίσκοπος·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV