Comparateur des traductions bibliques 1 Pierre 3:22
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Pierre 3:22 - qui est à la droite de Dieu, depuis qu’il est allé au ciel, et que les anges, les autorités et les puissances, lui ont été soumis.
Parole de vie
1 Pierre 3.22 - Il est monté au ciel, il est à la droite de Dieu. Maintenant, les anges et les esprits qui ont du pouvoir et de la puissance sont sous son autorité.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Pierre 3. 22 - il est à la droite de Dieu, depuis qu’il est allé au ciel, et que les anges, les autorités et les puissances lui ont été soumis.
Bible Segond 21
1 Pierre 3: 22 - qui est monté au ciel, a reçu la soumission des anges, des autorités et des puissances et se trouve à la droite de Dieu.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Pierre 3:22 - qui, depuis son ascension, siège à la droite de Dieu, et à qui les anges, les autorités et les puissances célestes sont soumis.
Bible en français courant
1 Pierre 3. 22 - qui est allé au ciel et se trouve à la droite de Dieu, où il règne sur les anges et les autres autorités et puissances célestes.
Bible Annotée
1 Pierre 3,22 - qui est à la droite de Dieu, étant allé au ciel, anges, autorités et puissances lui ayant été soumis.
Bible Darby
1 Pierre 3, 22 - qui est à la droite de Dieu (étant allé au ciel), anges, et autorités, et puissances lui étant soumis.
Bible Martin
1 Pierre 3:22 - Qui est à la droite de Dieu, étant allé au Ciel ; [et] auquel sont assujettis les Anges, et les dominations, et les puissances.
Parole Vivante
1 Pierre 3:22 - qui, depuis son ascension, siège à la droite de Dieu, où il règne sur les anges et sur toutes les autorités et les puissances célestes.
Bible Ostervald
1 Pierre 3.22 - Qui étant allé au ciel, est à la droite de Dieu, et à qui les anges, les principautés et les puissances sont assujettis.
Grande Bible de Tours
1 Pierre 3:22 - Lequel est à la droite de Dieu, après avoir englouti la mort, afin que nous devinssions héritiers de la vie éternelle, étant allé au ciel, et s’étant assujetti les anges, les Puissances et les Vertus.
Bible Crampon
1 Pierre 3 v 22 - Après être monté au ciel, il est maintenant à la droite de Dieu ; à lui sont soumis les anges, les principautés et les puissances.
Bible de Sacy
1 Pierre 3. 22 - qui ayant détruit la mort, afin que nous devinssions les héritiers de la vie éternelle, est monté au ciel, et est à la droite de Dieu ; les anges, les dominations et les puissances lui étant assujetties.
Bible Vigouroux
1 Pierre 3:22 - qui est à la droite de Dieu, ayant détruit la mort, afin que nous devinssions héritiers de la vie éternelle ; il est allé au ciel, où les anges, les dominations et les puissances lui sont assujettis.
Bible de Lausanne
1 Pierre 3:22 - qui, étant allé au ciel, est à la droite de Dieu ; les anges, les autorités et les puissances lui ayant été soumis.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Pierre 3:22 - who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers having been subjected to him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Pierre 3. 22 - who has gone into heaven and is at God’s right hand — with angels, authorities and powers in submission to him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Pierre 3.22 - Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Pierre 3.22 - quien habiendo subido al cielo está a la diestra de Dios; y a él están sujetos ángeles, autoridades y potestades.
Bible en latin - Vulgate
1 Pierre 3.22 - qui est in dextera Dei profectus in caelum subiectis sibi angelis et potestatibus et virtutibus
Ancien testament en grec - Septante
1 Pierre 3:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Pierre 3.22 - welcher seit seiner Himmelfahrt zur Rechten Gottes ist, wo ihm Engel und Gewalten und Kräfte untertan sind.