Comparateur des traductions bibliques
1 Pierre 3:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Pierre 3:19 - dans lequel aussi il est allé prêcher aux esprits en prison,

Parole de vie

1 Pierre 3.19 - Alors il est allé annoncer la Bonne Nouvelle aux morts qui étaient en prison.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 3. 19 - dans lequel aussi il est allé prêcher aux esprits en prison,

Bible Segond 21

1 Pierre 3: 19 - C’est alors aussi qu’il est allé faire une proclamation aux esprits en prison,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 3:19 - Par cet Esprit, il avait déjà prêché aux hommes maintenant prisonniers du séjour des morts qui autrefois s’étaient montrés rebelles,

Bible en français courant

1 Pierre 3. 19 - Par la puissance de cet Esprit, il est même allé prêcher aux esprits emprisonnés,

Bible Annotée

1 Pierre 3,19 - par cet esprit aussi, étant allé, il prêcha aux esprits en prison,

Bible Darby

1 Pierre 3, 19 - par lequel aussi étant allé, il a prêché aux esprits qui sont en prison,

Bible Martin

1 Pierre 3:19 - Par lequel aussi étant allé, il a prêché aux esprits qui sont dans la prison ;

Parole Vivante

1 Pierre 3:19 - Par cet Esprit, il avait déjà prêché autrefois aux hommes qui refusaient de croire et d’obéir à Dieu, alors que Dieu attendait patiemment (leur conversion) : ils sont (maintenant) en prison dans le séjour des morts à cause de leur désobéissance.

Bible Ostervald

1 Pierre 3.19 - Par lequel aussi il est allé prêcher aux esprits en prison ;

Grande Bible de Tours

1 Pierre 3:19 - Par lequel il alla aussi prêcher les esprits retenus en prison*,
C’est-à-dire dans les limbes.

Bible Crampon

1 Pierre 3 v 19 - C’est aussi dans cet esprit qu’il est allé prêcher aux esprits en prison,

Bible de Sacy

1 Pierre 3. 19 - par lequel aussi il alla prêcher aux esprits qui étaient retenus en prison ;

Bible Vigouroux

1 Pierre 3:19 - par lequel aussi il est allé prêcher aux esprits qui étaient en prison,
[3.19 En prison ; c’est-à-dire dans les limbes.]

Bible de Lausanne

1 Pierre 3:19 - par lequel autrefois aussi étant allé il prêcha aux esprits en prison
{Ou sous garde.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Pierre 3:19 - in which he went and proclaimed to the spirits in prison,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Pierre 3. 19 - After being made alive, he went and made proclamation to the imprisoned spirits —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Pierre 3.19 - By which also he went and preached unto the spirits in prison;

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Pierre 3.19 - en el cual también fue y predicó a los espíritus encarcelados,

Bible en latin - Vulgate

1 Pierre 3.19 - in quo et his qui in carcere erant spiritibus veniens praedicavit

Ancien testament en grec - Septante

1 Pierre 3:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Pierre 3.19 - in welchem er auch hinging und den Geistern im Gefängnis predigte,

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Pierre 3.19 - ἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν πορευθεὶς ἐκήρυξεν,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV