Comparateur des traductions bibliques
1 Pierre 3:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Pierre 3:15 - Mais sanctifiez dans vos cœurs Christ le Seigneur, étant toujours prêts à vous défendre, avec douceur et respect, devant quiconque vous demande raison de l’espérance qui est en vous,

Parole de vie

1 Pierre 3.15 - Mais reconnaissez dans vos cœurs que le Christ seul est saint, il est votre Seigneur. Quand on vous demande pourquoi vous espérez, soyez toujours prêts à donner des explications.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 3. 15 - Mais sanctifiez dans vos cœurs Christ le Seigneur, étant toujours prêts à vous défendre avec douceur et respect, devant quiconque vous demande raison de l’espérance qui est en vous,

Bible Segond 21

1 Pierre 3: 15 - mais respectez dans votre cœur la sainteté de Dieu le Seigneur. Soyez toujours prêts à défendre l’espérance qui est en vous, devant tous ceux qui vous en demandent raison,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 3:15 - Reconnaissez, dans votre cœur, le Seigneur - c’est-à-dire le Christ - comme le Saint ; si l’on vous demande de justifier votre espérance, soyez toujours prêts à la défendre,

Bible en français courant

1 Pierre 3. 15 - Mais honorez dans vos cœurs le Christ, comme votre Seigneur. Soyez toujours prêts à vous défendre face à tous ceux qui vous demandent de justifier l’espérance qui est en vous.

Bible Annotée

1 Pierre 3,15 - mais sanctifiez le Seigneur, Christ, dans vos cœurs, étant toujours prêts à répondre pour votre défense, mais avec douceur et modestie, à tous ceux qui vous demandent raison de l’espérance qui est en vous ;

Bible Darby

1 Pierre 3, 15 - mais sanctifiez le Seigneur le Christ dans vos cœurs" ; et soyez toujours prêts à répondre, mais avec douceur et crainte, à quiconque vous demande raison de l’espérance qui est en vous,

Bible Martin

1 Pierre 3:15 - Mais sanctifiez le Seigneur dans vos cœurs, et soyez toujours prêts à répondre avec douceur et avec respect à chacun qui vous demande raison de l’espérance qui est en vous.

Parole Vivante

1 Pierre 3:15 - Seul le Christ est votre Seigneur. Honorez-le comme tel dans vos cœurs et consacrez-vous entièrement à lui. Si l’on vous demande des explications au sujet de votre espérance, soyez toujours prêts à la justifier

Bible Ostervald

1 Pierre 3.15 - Mais sanctifiez dans vos cœurs le Seigneur Dieu. Et soyez toujours prêts à vous défendre, avec douceur et respect auprès de tous ceux qui vous demandent raison de l’espérance qui est en vous ;

Grande Bible de Tours

1 Pierre 3:15 - Mais rendez gloire dans vos cœurs à la sainteté du Seigneur Jésus-Christ, toujours prêts à satisfaire quiconque vous demande raison de l’espérance que vous avez.

Bible Crampon

1 Pierre 3 v 15 - mais sanctifiez dans vos cœurs le Seigneur, le Christ, étant toujours prêts à répondre mais avec douceur et respect, à quiconque vous demande raison de l’espérance qui est en vous ;

Bible de Sacy

1 Pierre 3. 15 - Mais rendez gloire dans vos cœurs à la sainteté du Seigneur, notre Dieu ; et soyez toujours prêts à répondre pour votre défense à tous ceux qui vous demanderont raison de l’espérance que vous avez ;

Bible Vigouroux

1 Pierre 3:15 - Sanctifiez (Glorifiez) dans vos cœurs le Seigneur Jésus-Christ, étant toujours prêts à répondre pour votre défense à quiconque vous demandera compte de votre espérance ;
[3.15 Mais glorifiez dans vos cœurs, etc. Cette traduction de Bossuet rend parfaitement l’expression qui, dans la Vulgate comme dans le grec, répond à l’hébreu déclarer, proclamer saint.]

Bible de Lausanne

1 Pierre 3:15 - mais sanctifiez le Seigneur Dieu » dans vos cœurs, et soyez toujours prêts à défendre [la foi
{Ou [votre foi]}] avec douceur et crainte, auprès de quiconque vous demande raison de l’espérance qui est en vous,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Pierre 3:15 - but in your hearts honor Christ the Lord as holy, always being prepared to make a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you; yet do it with gentleness and respect,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Pierre 3. 15 - But in your hearts revere Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Pierre 3.15 - But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Pierre 3.15 - sino santificad a Dios el Señor en vuestros corazones, y estad siempre preparados para presentar defensa con mansedumbre y reverencia ante todo el que os demande razón de la esperanza que hay en vosotros;

Bible en latin - Vulgate

1 Pierre 3.15 - Dominum autem Christum sanctificate in cordibus vestris parati semper ad satisfactionem omni poscenti vos rationem de ea quae in vobis est spe

Ancien testament en grec - Septante

1 Pierre 3:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Pierre 3.15 - und seid allezeit bereit zur Verantwortung gegen jedermann, der Rechenschaft fordert über die Hoffnung, die in euch ist,

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Pierre 3.15 - κύριον δὲ τὸν ⸀Χριστὸν ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, ⸀ἕτοιμοι ἀεὶ πρὸς ἀπολογίαν παντὶ τῷ αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV