Comparateur des traductions bibliques
1 Pierre 2:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Pierre 2:17 - Honorez tout le monde ; aimez les frères ; craignez Dieu ; honorez le roi.

Parole de vie

1 Pierre 2.17 - Ayez du respect pour tout le monde. Aimez vos frères et vos sœurs chrétiens. Honorez Dieu, respectez le roi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 2. 17 - Honorez tout le monde ; aimez les frères ; craignez Dieu ; honorez le roi.

Bible Segond 21

1 Pierre 2: 17 - Respectez chacun, aimez les frères et sœurs, craignez Dieu, honorez le roi.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 2:17 - Témoignez à tout homme le respect auquel il a droit, aimez vos frères en la foi, « révérez Dieu, respectez le roi » !

Bible en français courant

1 Pierre 2. 17 - Respectez tous les êtres humains, aimez vos frères en la foi, adorez Dieu, respectez l’empereur.

Bible Annotée

1 Pierre 2,17 - Honorez tous les hommes ; aimez les frères ; craignez Dieu ; honorez le roi.

Bible Darby

1 Pierre 2, 17 - Honorez tous les hommes ; aimez tous les frères ; craignez Dieu ; honorez le roi.

Bible Martin

1 Pierre 2:17 - Portez honneur à tous. Aimez tous vos frères. Craignez Dieu. Honorez le Roi.

Parole Vivante

1 Pierre 2:17 - Témoignez à chacun le respect auquel il a droit, soyez polis envers tout le monde, aimez l’ensemble de vos frères en la foi, « révérez Dieu, honorez le roi » !

Bible Ostervald

1 Pierre 2.17 - Rendez honneur à tous ; aimez tous les frères ; craignez Dieu ; honorez le roi.

Grande Bible de Tours

1 Pierre 2:17 - Rendez l’honneur à tous ; aimez vos frères ; craignez Dieu ; respectez le roi.

Bible Crampon

1 Pierre 2 v 17 - Rendez honneur à tous ; aimez tous les frères ; craignez Dieu ; honorez le roi.

Bible de Sacy

1 Pierre 2. 17 - Rendez à tous l’honneur qui leur est dû  ; aimez vos frères ; craignez Dieu ; honorez le roi.

Bible Vigouroux

1 Pierre 2:17 - Honorez tous les hommes ; aimez vos frères, craignez Dieu, honorez le roi.
[2.17 Voir Romains, 12, 10.]

Bible de Lausanne

1 Pierre 2:17 - Rendez honneur à tous. Aimez l’ensemble des frères
{Ou la confrérie.} Craignez Dieu. Honorez le Roi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Pierre 2:17 - Honor everyone. Love the brotherhood. Fear God. Honor the emperor.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Pierre 2. 17 - Show proper respect to everyone, love the family of believers, fear God, honor the emperor.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Pierre 2.17 - Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Pierre 2.17 - Honrad a todos. Amad a los hermanos. Temed a Dios. Honrad al rey.

Bible en latin - Vulgate

1 Pierre 2.17 - omnes honorate fraternitatem diligite Deum timete regem honorificate

Ancien testament en grec - Septante

1 Pierre 2:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Pierre 2.17 - Ehret jedermann, liebet die Bruderschaft, fürchtet Gott, ehret den König!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Pierre 2.17 - πάντας τιμήσατε, τὴν ἀδελφότητα ⸀ἀγαπᾶτε, τὸν θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV