Comparateur des traductions bibliques
Josué 9:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 9:25 - Et maintenant nous voici entre tes mains ; traite-nous comme tu trouveras bon et juste de nous traiter.

Parole de vie

Josué 9.25 - Maintenant nous sommes en ton pouvoir. Fais de nous ce qui te semblera bon et juste. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 9. 25 - Et maintenant nous voici entre tes mains ; traite-nous comme tu trouveras bon et juste de nous traiter.

Bible Segond 21

Josué 9: 25 - Et maintenant, nous voici entre tes mains. Traite-nous comme tu trouveras bon et juste de le faire. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 9:25 - Nous voici maintenant en ton pouvoir, traite-nous comme il te semblera bon et juste.

Bible en français courant

Josué 9. 25 - Maintenant, nous sommes en ton pouvoir, traite-nous comme tu le jugeras bon. »

Bible Annotée

Josué 9,25 - Et,maintenant nous voici entre tes mains ; traite-nous comme il te semblera bon et juste.

Bible Darby

Josué 9, 25 - Et maintenant nous voici en ta main ; fais comme il est bon et droit à tes yeux de nous faire.

Bible Martin

Josué 9:25 - Et maintenant nous voici entre tes mains, fais nous comme il te semblera bon et juste de nous faire.

Parole Vivante

Josué 9:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 9.25 - Et maintenant, nous voici entre tes mains ; fais comme il te semblera bon et équitable de nous faire.

Grande Bible de Tours

Josué 9:25 - Maintenant nous sommes entre vos mains ; faites de nous ce que vous jugerez bon et convenable*.
Condamnés à un travail d’esclaves, les Gabaonites reconnaissent eux-mêmes que la manière dont ils ont agi n’est pas exempte de reproche, et mérite bien quelque châtiment.

Bible Crampon

Josué 9 v 25 - Maintenant nous voici entre tes mains ; traite-nous comme il te semblera bon et juste de nous traiter. »

Bible de Sacy

Josué 9. 25 - Mais maintenant nous sommes en votre main : faites de nous tout ce que vous jugerez bon et selon l’équité.

Bible Vigouroux

Josué 9:25 - Mais maintenant nous sommes dans ta main ; fais de nous tout ce que tu jugeras bon et selon l’équité.

Bible de Lausanne

Josué 9:25 - Et maintenant nous voici en ta main : fais comme il est bon et droit à tes yeux de nous faire.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 9:25 - And now, behold, we are in your hand. Whatever seems good and right in your sight to do to us, do it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 9. 25 - We are now in your hands. Do to us whatever seems good and right to you.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 9.25 - And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 9.25 - Ahora, pues, henos aquí en tu mano; lo que te pareciere bueno y recto hacer de nosotros, hazlo.

Bible en latin - Vulgate

Josué 9.25 - nunc autem in manu tua sumus quod tibi bonum et rectum videtur fac nobis

Ancien testament en grec - Septante

Josué 9.25 - καὶ νῦν ἰδοὺ ἡμεῖς ὑποχείριοι ὑμῖν ὡς ἀρέσκει ὑμῖν καὶ ὡς δοκεῖ ὑμῖν ποιήσατε ἡμῖν.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 9.25 - Nun aber siehe, wir sind in deiner Hand; was dich gut und recht dünkt, uns zu tun, das tue!

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 9:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV