Comparateur des traductions bibliques
Josué 7:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 7:6 - Josué déchira ses vêtements, et se prosterna jusqu’au soir le visage contre terre devant l’arche de l’Éternel, lui et les anciens d’Israël, et ils se couvrirent la tête de poussière.

Parole de vie

Josué 7.6 - Josué et les anciens d’Israël déchirent leurs vêtements. Ils se couvrent la tête de poussière en signe de tristesse, ils se mettent à genoux, le front contre le sol, devant le coffre du Seigneur. Ils restent ainsi jusqu’au soir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 7. 6 - Josué déchira ses vêtements, et se prosterna jusqu’au soir le visage contre terre devant l’arche de l’Éternel, lui et les anciens d’Israël, et ils se couvrirent la tête de poussière.

Bible Segond 21

Josué 7: 6 - Josué déchira ses vêtements et se prosterna jusqu’au soir, le visage contre terre, devant l’arche de l’Éternel. Il était avec les anciens d’Israël, et ils se couvrirent la tête de poussière.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 7:6 - Josué déchira ses vêtements, il se jeta, la face contre terre, devant le coffre de l’Éternel et resta là jusqu’au soir. Les responsables d’Israël firent de même. Et ils se jetèrent de la poussière sur la tête.

Bible en français courant

Josué 7. 6 - Josué et les anciens d’Israël déchirèrent leurs vêtements, se couvrirent la tête de poussière et se jetèrent la face contre terre devant le coffre sacré du Seigneur; ils restèrent ainsi jusqu’au soir.

Bible Annotée

Josué 7,6 - Et Josué déchira ses vêtements et se jeta le visage contre terre devant l’arche de l’Éternel jusqu’au soir, lui et les Anciens d’Israël, et ils jetèrent de la poussière sur leur tête.

Bible Darby

Josué 7, 6 - Et Josué déchira ses vêtements, et tomba sur sa face contre terre, devant l’arche de l’Éternel, jusqu’au soir, lui et les anciens d’Israël, et ils jetèrent de la poussière sur leurs têtes.

Bible Martin

Josué 7:6 - Alors Josué déchira ses vêtements, et se jeta, le visage contre terre, devant l’Arche de l’Éternel, jusqu’au soir, lui et les Anciens d’Israël, et ils jetèrent de la poudre sur leur tête.

Parole Vivante

Josué 7:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 7.6 - Et Josué déchira ses vêtements, et tomba le visage contre terre, devant l’arche de l’Éternel, jusqu’au soir, lui et les anciens d’Israël, et ils jetèrent de la poussière sur leur tête.

Grande Bible de Tours

Josué 7:6 - Mais Josué déchira ses vêtements, se jeta le visage entre terre devant l’arche du Seigneur, avec tous les anciens d’Israël, jusqu’au soir ; et ils se mirent de la poussière sur la tête*.
En signe de deuil et de pénitence.

Bible Crampon

Josué 7 v 6 - Josué déchira ses vêtements et se prosterna, le visage contre terre, devant l’arche de Yahweh, jusqu’au soir, lui et les anciens d’Israël, et ils jetèrent de la poussière sur leur tête.

Bible de Sacy

Josué 7. 6 - Mais Josué déchira ses vêtements, se jeta le visage contre terre devant l’arche du Seigneur, et demeura prosterné avec tous les anciens d’Israël jusqu’au soir, et ils se mirent de la poussière sur la tête.

Bible Vigouroux

Josué 7:6 - Mais Josué déchira ses vêtements, se jeta (le) visage contre terre devant l’arche du Seigneur, et demeura prosterné jusqu’au soir, avec tous les anciens d’Israël ; et ils se mirent de la poussière sur la tête.

Bible de Lausanne

Josué 7:6 - Et Josué déchira ses vêtements, et il se jeta à terre sur sa face devant l’arche de l’Éternel jusqu’au soir, lui et les anciens d’Israël, et ils jetèrent de la poussière sur leur tête.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 7:6 - Then Joshua tore his clothes and fell to the earth on his face before the ark of the Lord until the evening, he and the elders of Israel. And they put dust on their heads.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 7. 6 - Then Joshua tore his clothes and fell facedown to the ground before the ark of the Lord, remaining there till evening. The elders of Israel did the same, and sprinkled dust on their heads.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 7.6 - And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the eventide, he and the elders of Israel, and put dust upon their heads.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 7.6 - Entonces Josué rompió sus vestidos, y se postró en tierra sobre su rostro delante del arca de Jehová hasta caer la tarde, él y los ancianos de Israel; y echaron polvo sobre sus cabezas.

Bible en latin - Vulgate

Josué 7.6 - Iosue vero scidit vestimenta sua et cecidit pronus in terram coram arca Domini usque ad vesperum tam ipse quam omnes senes Israhel miseruntque pulverem super capita sua

Ancien testament en grec - Septante

Josué 7.6 - καὶ διέρρηξεν Ἰησοῦς τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἔπεσεν Ἰησοῦς ἐπὶ τὴν γῆν ἐπὶ πρόσωπον ἐναντίον κυρίου ἕως ἑσπέρας αὐτὸς καὶ οἱ πρεσβύτεροι Ισραηλ καὶ ἐπεβάλοντο χοῦν ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 7.6 - Josua aber zerriß seine Kleider und fiel auf sein Angesicht zur Erde vor der Lade des HERRN, bis zum Abend, er und die Ältesten Israels, und sie warfen Staub auf ihre Häupter.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 7:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !