Josué 6:4 - Sept sacrificateurs porteront devant l’arche sept trompettes retentissantes ; le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville ; et les sacrificateurs sonneront des trompettes.
Parole de vie
Josué 6.4 - Sept prêtres marcheront devant le coffre sacré en portant chacun une corne de bélier. Le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville, et les prêtres souffleront dans leur corne.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Josué 6. 4 - Sept sacrificateurs porteront devant l’arche sept trompettes retentissantes ; le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville ; et les sacrificateurs sonneront des trompettes.
Bible Segond 21
Josué 6: 4 - Sept prêtres porteront sept trompettes retentissantes devant l’arche. Le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville et les prêtres sonneront de la trompette.
Les autres versions
Bible du Semeur
Josué 6:4 - Sept prêtres portant chacun un cor fait d’une corne de bélier précéderont le coffre de l’alliance. Le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville, et les prêtres sonneront du cor.
Bible en français courant
Josué 6. 4 - Sept prêtres précéderont le coffre sacré en portant chacun une trompette. Le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville pendant que les prêtres sonneront de la trompette.
Bible Annotée
Josué 6,4 - Et sept sacrificateurs porteront sept trompettes retentissantes devant l’arche, et le septième jour vous ferez sept fois le tour de la ville, et les sacrificateurs sonneront des trompettes.
Bible Darby
Josué 6, 4 - Et sept sacrificateurs porteront sept trompettes retentissantes devant l’arche ; et le septième jour, vous ferez le tour de la ville sept fois, et les sacrificateurs sonneront des trompettes.
Bible Martin
Josué 6:4 - Et sept Sacrificateurs porteront sept cors de bélier devant l’Arche ; mais au septième jour vous ferez sept fois le tour de la ville, et les Sacrificateurs sonneront du cor.
Parole Vivante
Josué 6:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Josué 6.4 - Et sept sacrificateurs porteront sept cors de bélier devant l’arche. Mais le septième jour vous ferez le tour de la ville sept fois, et les sacrificateurs sonneront des cors.
Grande Bible de Tours
Josué 6:4 - Mais, au septième jour, que les prêtres prennent les sept trompettes dont on se sert pour le jubilé, et qu’ils marchent devant l’arche de l’alliance. Vous ferez sept fois le tour de la ville, et les prêtres sonneront de la trompette.
Bible Crampon
Josué 6 v 4 - Sept prêtres porteront devant l’arche sept trompettes retentissantes ; et le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville, et les prêtres sonneront des trompettes.
Bible de Sacy
Josué 6. 4 - mais qu’au septième jour les prêtres prennent les sept trompettes dont on doit se servir dans l’année du jubilé, et qu’ils marchent devant l’arche de l’alliance. Vous ferez sept fois le tour de la ville, et les prêtres sonneront de la trompette.
Bible Vigouroux
Josué 6:4 - Mais qu’au septième jour les prêtres prennent les sept trompettes dont on se sert dans l’année du jubilé, et qu’elles (ils) marchent devant l’arche d’alliance. Vous ferez sept fois le tour de la ville, et les prêtres sonneront de la trompette. [6.4 Des prêtres. L’hébreu porte sept prêtres. On voit, en effet, par le verset 6, où on lit : sept autres prêtres, que le mot sept manque ici dans la Vulgate.]
Bible de Lausanne
Josué 6:4 - Et sept sacrificateurs porteront les sept trompettes retentissantes {Ou du Jubilé.} devant l’arche, et le septième jour vous ferez le tour de la ville sept fois, et les sacrificateurs sonneront des trompettes.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Josué 6:4 - Seven priests shall bear seven trumpets of rams' horns before the ark. On the seventh day you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Josué 6. 4 - Have seven priests carry trumpets of rams’ horns in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times, with the priests blowing the trumpets.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Josué 6.4 - And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams’ horns: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Josué 6.4 - Y siete sacerdotes llevarán siete bocinas de cuernos de carnero delante del arca; y al séptimo día daréis siete vueltas a la ciudad, y los sacerdotes tocarán las bocinas.
Bible en latin - Vulgate
Josué 6.4 - septimo autem die sacerdotes tollant septem bucinas quarum usus est in iobeleo et praecedant arcam foederis septiesque circuibitis civitatem et sacerdotes clangent bucinis
Ancien testament en grec - Septante
Josué 6:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Josué 6.4 - Und sieben Priester sollen sieben Jubeljahrsposaunen vor der Lade tragen; und am siebenten Tage sollt ihr siebenmal um die Stadt ziehen, und die Priester sollen die Posaunen blasen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Josué 6:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !