Josué 5:8 - Lorsqu’on eut achevé de circoncire toute la nation, ils restèrent à leur place dans le camp jusqu’à leur guérison.
Parole de vie
Josué 5.8 - Quand ils sont tous circoncis, ils restent au camp jusqu’à leur guérison.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Josué 5. 8 - Lorsqu’on eut achevé de circoncire toute la nation, ils restèrent à leur place dans le camp jusqu’à leur guérison.
Bible Segond 21
Josué 5: 8 - Lorsqu’on eut fini de circoncire toute la nation, ils restèrent sur place dans le camp jusqu’à leur guérison.
Les autres versions
Bible du Semeur
Josué 5:8 - Après que tout le peuple eut été circoncis, ils restèrent sur place dans le camp jusqu’à leur guérison.
Bible en français courant
Josué 5. 8 - Lorsqu’ils eurent tous subi cette opération, ils restèrent au camp jusqu’à leur guérison.
Bible Annotée
Josué 5,8 - Et lorsqu’on eut achevé de circoncire toute la nation, ils restèrent à leur place dans le camp jusqu’à ce qu’ils fussent guéris.
Bible Darby
Josué 5, 8 - Et il arriva que lorsqu’on eut achevé de circoncire toute la nation, ils demeurèrent à leur place dans le camp, jusqu’à ce qu’ils fussent guéris.
Bible Martin
Josué 5:8 - Et quand on eut achevé de circoncire tout le peuple, ils demeurèrent en leur lieu au camp, jusqu’à ce qu’ils fussent guéris.
Parole Vivante
Josué 5:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Josué 5.8 - Et lorsqu’on eut achevé de circoncire tout le peuple, ils restèrent à leur place dans le camp, jusqu’à ce qu’ils fussent guéris.
Grande Bible de Tours
Josué 5:8 - Après donc qu’ils eurent tous été circoncis, ils demeurèrent au même lieu sans décamper, jusqu’à ce qu’ils fussent guéris.
Bible Crampon
Josué 5 v 8 - Lorsqu’on eut achevé de circoncire toute la nation, ils restèrent à leur place dans le camp, jusqu’à leur guérison.
Bible de Sacy
Josué 5. 8 - Or, après qu’ils eurent tous été circoncis, ils demeurèrent au même lieu sans décamper, jusqu’à ce qu’ils fussent guéris.
Bible Vigouroux
Josué 5:8 - Or, après qu’ils eurent tous été circoncis, ils demeurèrent au même lieu sans décamper, jusqu’à leur guérison.
Bible de Lausanne
Josué 5:8 - Et quand on eut fini de circoncire toute la nation, ils demeurèrent à leur place dans le camp, jusqu’à ce qu’ils fussent guéris.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Josué 5:8 - When the circumcising of the whole nation was finished, they remained in their places in the camp until they were healed.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Josué 5. 8 - And after the whole nation had been circumcised, they remained where they were in camp until they were healed.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Josué 5.8 - And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Josué 5.8 - Y cuando acabaron de circuncidar a toda la gente, se quedaron en el mismo lugar en el campamento, hasta que sanaron.
Bible en latin - Vulgate
Josué 5.8 - postquam autem omnes circumcisi sunt manserunt in eodem castrorum loco donec sanarentur