Comparateur des traductions bibliques
Josué 3:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 3:5 - Josué dit au peuple : Sanctifiez-vous, car demain l’Éternel fera des prodiges au milieu de vous.

Parole de vie

Josué 3.5 - Ensuite Josué dit au peuple : « Rendez-vous purs, parce que demain, le Seigneur fera des choses extraordinaires au milieu de vous. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 3. 5 - Josué dit au peuple : Sanctifiez-vous, car demain l’Éternel fera des prodiges au milieu de vous.

Bible Segond 21

Josué 3: 5 - Josué dit au peuple : « Consacrez-vous, car demain l’Éternel accomplira des merveilles au milieu de vous. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 3:5 - Josué dit au peuple : - Purifiez-vous, car demain l’Éternel fera des prodiges au milieu de vous.

Bible en français courant

Josué 3. 5 - Josué dit au peuple: « Purifiez-vous, car demain le Seigneur va accomplir des prodiges au milieu de vous. »

Bible Annotée

Josué 3,5 - Et Josué dit au peuple : Sanctifiez-vous, car demain l’Éternel fera des prodiges au milieu de vous.

Bible Darby

Josué 3, 5 - Et Josué dit au peuple : Sanctifiez-vous, car demain l’Éternel fera des merveilles au milieu de vous.

Bible Martin

Josué 3:5 - Josué dit aussi au peuple : Sanctifiez-vous ; car l’Éternel fera demain, au milieu de vous des choses merveilleuses.

Parole Vivante

Josué 3:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 3.5 - Josué dit aussi au peuple : Sanctifiez-vous ; car demain l’Éternel fera au milieu de vous des choses merveilleuses.

Grande Bible de Tours

Josué 3:5 - Josué dit aussi au peuple : Sanctifiez-vous ; car demain le Seigneur opérera parmi vous des prodiges.

Bible Crampon

Josué 3 v 5 - Et Josué dit au peuple : « Sanctifiez-vous, car demain Yahweh fera des prodiges au milieu de vous. »

Bible de Sacy

Josué 3. 5 - Josué dit aussi au peuple : Sanctifiez-vous : car le Seigneur fera demain des choses merveilleuses parmi vous.

Bible Vigouroux

Josué 3:5 - Josué dit aussi au peuple : Sanctifiez-vous, car le Seigneur fera demain des choses merveilleuses parmi vous.

Bible de Lausanne

Josué 3:5 - Et Josué dit au peuple : Sanctifiez-vous, car demain l’Éternel fera des merveilles au milieu de vous.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 3:5 - Then Joshua said to the people, Consecrate yourselves, for tomorrow the Lord will do wonders among you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 3. 5 - Joshua told the people, “Consecrate yourselves, for tomorrow the Lord will do amazing things among you.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 3.5 - And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 3.5 - Y Josué dijo al pueblo: Santificaos, porque Jehová hará mañana maravillas entre vosotros.

Bible en latin - Vulgate

Josué 3.5 - dixitque Iosue ad populum sanctificamini cras enim faciet Dominus inter vos mirabilia

Ancien testament en grec - Septante

Josué 3.5 - καὶ εἶπεν Ἰησοῦς τῷ λαῷ ἁγνίσασθε εἰς αὔριον ὅτι αὔριον ποιήσει ἐν ὑμῖν κύριος θαυμαστά.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 3.5 - Und Josua sprach zum Volk: Heiliget euch, denn morgen wird der HERR unter euch Wunder tun!

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 3:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV