Comparateur des traductions bibliques
Josué 24:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 24:5 - J’envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l’Égypte par les prodiges que j’opérai au milieu d’elle ; puis je vous en fis sortir.

Parole de vie

Josué 24.5 - Plus tard, j’ai envoyé Moïse et Aaron et j’ai frappé l’Égypte de plusieurs malheurs. Ensuite, j’ai fait sortir vos ancêtres de ce pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 24. 5 - J’envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l’Égypte par les prodiges que j’opérai au milieu d’elle ; puis je vous en fis sortir.

Bible Segond 21

Josué 24: 5 - « J’ai envoyé Moïse et Aaron et j’ai frappé l’Égypte par les prodiges que j’ai réalisés au milieu d’elle, puis je vous en ai fait sortir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 24:5 - Plus tard, j’ai envoyé Moïse et Aaron, j’ai infligé à l’Égypte divers fléaux par tout ce que j’ai fait au milieu d’elle ; après quoi je vous en ai fait sortir.

Bible en français courant

Josué 24. 5 - Plus tard, j’ai envoyé Moïse et Aaron et j’ai infligé divers fléaux à l’Égypte avant d’en faire sortir votre peuple.

Bible Annotée

Josué 24,5 - Puis j’envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l’Égypte de ma main, ainsi que je l’ai fait au milieu d’elle, et ensuite je vous en fis sortir.

Bible Darby

Josué 24, 5 - et j’envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l’Égypte de plaies, selon ce que j’ai fait au milieu d’elle ; et ensuite je vous en fis sortir.

Bible Martin

Josué 24:5 - Puis j’ai envoyé Moïse et Aaron, et j’ai frappé l’Égypte, selon ce que j’ai fait au milieu d’elle ; puis je vous en ai fait sortir.

Parole Vivante

Josué 24:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 24.5 - Puis j’envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l’Égypte par les prodiges que je fis au milieu d’elle ; puis je vous en fis sortir.

Grande Bible de Tours

Josué 24:5 - J’envoyai depuis Moïse et Aaron. Je frappai l’Égypte par un grand nombre de miracles et de prodiges.

Bible Crampon

Josué 24 v 5 - Puis j’envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l’Égypte comme je l’ai fait au milieu d’elle, et ensuite je vous en fis sortir.

Bible de Sacy

Josué 24. 5 - Depuis j’envoyai Moïse et Aaron : je frappai l’Égypte par un grand nombre de miracles et de prodiges.

Bible Vigouroux

Josué 24:5 - J’envoyai ensuite Moïse et Aaron, et je frappai l’Egypte par un grand nombre de miracles (signes) et de prodiges.
[24.5 Voir Exode, 3, 10.]

Bible de Lausanne

Josué 24:5 - Et j’envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l’Égypte ainsi que je l’ai fait au milieu d’elle, et ensuite je vous en fis sortir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 24:5 - And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt with what I did in the midst of it, and afterward I brought you out.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 24. 5 - “ ‘Then I sent Moses and Aaron, and I afflicted the Egyptians by what I did there, and I brought you out.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 24.5 - I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 24.5 - Y yo envié a Moisés y a Aarón, y herí a Egipto, conforme a lo que hice en medio de él, y después os saqué.

Bible en latin - Vulgate

Josué 24.5 - misique Mosen et Aaron et percussi Aegyptum multis signis atque portentis

Ancien testament en grec - Septante

Josué 24.5 - καὶ ἐκάκωσαν αὐτοὺς οἱ Αἰγύπτιοι καὶ ἐπάταξεν κύριος τὴν Αἴγυπτον ἐν οἷς ἐποίησεν αὐτοῖς καὶ μετὰ ταῦτα ἐξήγαγεν ὑμᾶς.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 24.5 - Da sandte ich Mose und Aaron und plagte Ägypten, wie ich denn mitten unter ihnen getan habe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 24:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV