Comparateur des traductions bibliques
Josué 24:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 24:10 - Mais je ne voulus point écouter Balaam ; il vous bénit, et je vous délivrai de la main de Balak.

Parole de vie

Josué 24.10 - Mais je n’ai pas voulu écouter Balaam. Il a dû vous bénir et ainsi, je vous ai délivrés du pouvoir de Balac.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 24. 10 - Mais je ne voulus point écouter Balaam ; il vous bénit, et je vous délivrai de la main de Balak.

Bible Segond 21

Josué 24: 10 - mais je n’ai pas voulu écouter Balaam. Il vous a bénis et je vous ai délivrés de Balak.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 24:10 - Mais j’ai refusé d’écouter Balaam, qui a dû, au contraire, vous bénir, et je vous ai délivrés de lui.

Bible en français courant

Josué 24. 10 - Mais j’ai refusé d’écouter Balaam, qui dut vous bénir et je vous ai délivrés ainsi du pouvoir de Balac.

Bible Annotée

Josué 24,10 - et je ne voulus point écouter Balaam, et il vous bénit, et je vous délivrai de sa main.

Bible Darby

Josué 24, 10 - mais je ne voulus pas écouter Balaam, et il vous bénit expressément ; et je vous délivrai de sa main.

Bible Martin

Josué 24:10 - Mais je ne voulus point écouter Balaam ; il vous bénit très-expressément, et je vous délivrai de la main de Balak.

Parole Vivante

Josué 24:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 24.10 - Mais je ne voulus point écouter Balaam ; il vous bénit, et je vous délivrai de la main de Balak.

Grande Bible de Tours

Josué 24:10 - Mais je ne voulus point l’écouter : je vous bénis, au contraire, par lui, et je vous délivrai de ses mains.

Bible Crampon

Josué 24 v 10 - Mais je ne voulus pas écouter Balaam ; il vous bénit, et je vous délivrai de la main de Balac. —

Bible de Sacy

Josué 24. 10 - Mais je ne voulus point l’écouter : je vous bénis au contraire par lui, et je vous délivrai de ses mains.

Bible Vigouroux

Josué 24:10 - Mais je ne voulus point l’écouter ; je vous bénis au contraire par lui, et je vous délivrai d’entre ses mains.

Bible de Lausanne

Josué 24:10 - Et je ne voulus pas écouter Balaam, et il vous bénit, et je vous délivrai de sa main.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 24:10 - but I would not listen to Balaam. Indeed, he blessed you. So I delivered you out of his hand.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 24. 10 - But I would not listen to Balaam, so he blessed you again and again, and I delivered you out of his hand.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 24.10 - But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 24.10 - Mas yo no quise escuchar a Balaam, por lo cual os bendijo repetidamente, y os libré de sus manos.

Bible en latin - Vulgate

Josué 24.10 - et ego nolui audire eum sed e contrario per illum benedixi vobis et liberavi vos de manu eius

Ancien testament en grec - Septante

Josué 24.10 - καὶ οὐκ ἠθέλησεν κύριος ὁ θεός σου ἀπολέσαι σε καὶ εὐλογίαν εὐλόγησεν ὑμᾶς καὶ ἐξείλατο ὑμᾶς ἐκ χειρῶν αὐτῶν καὶ παρέδωκεν αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 24.10 - Aber ich wollte Bileam nicht hören, sondern er mußte euch beständig segnen, und ich errettete euch aus seiner Hand.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 24:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV