Comparateur des traductions bibliques
Josué 20:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 20:4 - Le meurtrier s’enfuira vers l’une de ces villes, s’arrêtera à l’entrée de la porte de la ville, et exposera son cas aux anciens de cette ville ; ils le recueilleront auprès d’eux dans la ville, et lui donneront une demeure, afin qu’il habite avec eux.

Parole de vie

Josué 20.4 - Quand celui qui a tué sans le vouloir arrivera à la ville de refuge, il s’arrêtera à l’entrée, là où les affaires du peuple sont jugées. Il expliquera aux anciens de la ville ce qui s’est passé. Les anciens le laisseront entrer dans la ville et ils lui montreront un endroit où il pourra habiter.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 20. 4 - Le meurtrier s’enfuira vers l’une de ces villes, s’arrêtera à l’entrée de la porte de la ville, et exposera son cas aux anciens de cette ville ; ils le recueilleront auprès d’eux dans la ville, et lui donneront une demeure, afin qu’il habite avec eux.

Bible Segond 21

Josué 20: 4 - L’auteur de l’homicide s’enfuira vers l’une de ces villes, s’arrêtera à l’entrée de la ville et exposera son cas aux anciens de cette ville. Ils l’accueilleront chez eux dans la ville et lui donneront un endroit où habiter avec eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 20:4 - L’homicide s’enfuira donc dans l’une de ces villes et s’arrêtera à l’entrée de la porte pour exposer son cas aux responsables de la ville. Ceux-ci l’admettront auprès d’eux dans la ville et lui attribueront un lieu, et il habitera là chez eux.

Bible en français courant

Josué 20. 4 - En arrivant à la ville de refuge, l’auteur de l’accident mortel s’arrêtera à l’entrée, là où l’on traite les affaires publiques, et expliquera aux anciens du lieu ce qui est arrivé. Ceux-ci le laisseront alors entrer dans la ville et lui indiqueront un endroit où il pourra habiter.

Bible Annotée

Josué 20,4 - Et le meurtrier s’enfuira vers l’une de ces villes-là ; il se tiendra à l’entrée de la porte de la ville et il exposera son cas aux oreilles des Anciens de cette ville. Et ils le recueilleront vers eux dans la ville et lui donneront une demeure, et il habitera avec eux.

Bible Darby

Josué 20, 4 - Et l’homicide s’enfuira dans l’une de ces villes, et il se tiendra à l’entrée de la porte de la ville, et dira aux oreilles des anciens de cette ville l’affaire qui lui est arrivée ; et ils le recueilleront auprès d’eux dans la ville et lui donneront un lieu pour habiter avec eux.

Bible Martin

Josué 20:4 - Et le [meurtrier] s’enfuira dans l’une de ces villes-là, et s’arrêtera à l’entrée de la porte de la ville, et il dira ses raisons aux Anciens de cette ville-là, lesquels l’écouteront, [et] le recevront chez eux dans la ville, et lui donneront un lieu, afin qu’il demeure avec eux.

Parole Vivante

Josué 20:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 20.4 - Et le meurtrier s’enfuira vers l’une de ces villes ; il s’arrêtera à l’entrée de la porte de la ville, et il dira ses raisons aux anciens de cette ville ; et ils le recueilleront chez eux dans la ville, et lui donneront un lieu, afin qu’il habite avec eux.

Grande Bible de Tours

Josué 20:4 - Et lorsqu’il se sera réfugié dans une de ces villes, il se présentera à la porte de la ville, et il exposera aux anciens tout ce qui peut justifier son innocence ; et après cela ils le recevront, et lui donneront un lieu pour y demeurer.

Bible Crampon

Josué 20 v 4 - Le meurtrier s’enfuira vers une de ces villes ; il s’arrêtera à l’entrée de la porte de la ville, et exposera son cas aux anciens de cette ville ; ceux-ci le recueilleront auprès d’eux dans la ville, et lui donneront une demeure pour qu’il habite avec eux.

Bible de Sacy

Josué 20. 4 - Et lorsqu’il se sera réfugié dans une de ces villes, il se présentera à la porte de la ville, et il exposera aux anciens tout ce qui peut justifier son innocence ; et après cela ils le recevront, et lui donneront un lieu pour y demeurer.

Bible Vigouroux

Josué 20:4 - Et lorsqu’il se sera réfugié dans une de ces villes, il se présentera à la porte de la ville, et il exposera aux anciens tout ce qui peut justifier son innocence ; et après cela ils le recevront, et lui donneront un lieu pour y demeurer.

Bible de Lausanne

Josué 20:4 - Et [le meurtrier] s’enfuira vers l’une de ces villes-là, et il s’arrêtera à l’entrée de la porte de la ville, et il exposera ses raisons aux oreilles des anciens de cette ville ; et ils le recueilleront dans la ville auprès d’eux et lui donneront un lieu, et il habitera avec eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 20:4 - He shall flee to one of these cities and shall stand at the entrance of the gate of the city and explain his case to the elders of that city. Then they shall take him into the city and give him a place, and he shall remain with them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 20. 4 - When they flee to one of these cities, they are to stand in the entrance of the city gate and state their case before the elders of that city. Then the elders are to admit the fugitive into their city and provide a place to live among them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 20.4 - And when he that doth flee unto one of those cities shall stand at the entering of the gate of the city, and shall declare his cause in the ears of the elders of that city, they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 20.4 - Y el que se acogiere a alguna de aquellas ciudades, se presentará a la puerta de la ciudad, y expondrá sus razones en oídos de los ancianos de aquella ciudad; y ellos le recibirán consigo dentro de la ciudad, y le darán lugar para que habite con ellos.

Bible en latin - Vulgate

Josué 20.4 - cum ad unam harum confugerit civitatum stabitque ante portam civitatis et loquetur senioribus urbis illius ea quae se conprobent innocentem sicque suscipient eum et dabunt ei locum ad habitandum

Ancien testament en grec - Septante

Josué 20:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Josué 20.4 - Und wer zu einer dieser Städte flieht, der soll draußen vor dem Stadttor stehen und seine Sache vor die Ältesten dieser Stadt bringen; dann sollen sie ihn zu sich in die Stadt nehmen und ihm Platz geben, daß er bei ihnen wohnen kann.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 20:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV