Comparateur des traductions bibliques
Josué 2:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 2:24 - Ils dirent à Josué : Certainement, l’Éternel a livré tout le pays entre nos mains, et même tous les habitants du pays tremblent devant nous.

Parole de vie

Josué 2.24 - Ils disent : « C’est sûr, le Seigneur nous a livré tout le pays. Les habitants n’ont même plus le courage de nous résister. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 2. 24 - Ils dirent à Josué : Certainement, l’Éternel a livré tout le pays entre nos mains, et même tous les habitants du pays tremblent devant nous.

Bible Segond 21

Josué 2: 24 - Ils lui dirent : « C’est certain, l’Éternel a livré tout le pays entre nos mains, et même tous les habitants du pays tremblent devant nous. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 2:24 - - Certainement l’Éternel nous livre tout le pays, lui dirent-ils, car déjà toute la population de la région est prise de panique à cause de nous.

Bible en français courant

Josué 2. 24 - « Certainement, lui dirent-ils, le Seigneur nous a livré tout le pays. Les habitants ont même perdu le courage de nous résister. »

Bible Annotée

Josué 2,24 - Et ils dirent à Josué : Certainement, l’Éternel a livré entre nos mains tout le pays, et même tous les habitants du pays défaillent devant nous.

Bible Darby

Josué 2, 24 - Et ils dirent à Josué : Oui, l’Éternel a livré tout le pays en nos mains ; et aussi tous les habitants du pays se fondent devant nous.

Bible Martin

Josué 2:24 - Et ils dirent à Josué : Certainement l’Éternel a livré tout le pays entre nos mains ; et même tous les habitants du pays ont perdu courage à notre vue.

Parole Vivante

Josué 2:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 2.24 - Et ils dirent à Josué : Certaine-ment l’Éternel a livré tout le pays entre nos mains ; et même, tous les habitants du pays ont perdu courage devant nous.

Grande Bible de Tours

Josué 2:24 - Ils dirent : Le Seigneur a livré tout ce pays entre nos mains, et tous les habitants sont abattus par la crainte.

Bible Crampon

Josué 2 v 24 - Ils dirent à Josué : « Certainement Yahweh a livré tout le pays entre nos mains, et même tous les habitants du pays défaillent devant nous. »

Bible de Sacy

Josué 2. 24 - Ils lui dirent : Le Seigneur a livré tout ce pays-là entre nos mains, et tous ses habitants sont consternés par la frayeur qui les a saisis.

Bible Vigouroux

Josué 2:24 - Ils lui dirent : Le Seigneur a livré tout ce pays entre nos mains, et tous les habitants sont consternés par la frayeur qui les a saisis.

Bible de Lausanne

Josué 2:24 - Et ils dirent à Josué : Certainement l’Éternel a livré toute la terre en nos mains, et même tous les habitants de la terre se fondent devant nous.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 2:24 - And they said to Joshua, Truly the Lord has given all the land into our hands. And also, all the inhabitants of the land melt away because of us.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 2. 24 - They said to Joshua, “The Lord has surely given the whole land into our hands; all the people are melting in fear because of us.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 2.24 - And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 2.24 - Y dijeron a Josué: Jehová ha entregado toda la tierra en nuestras manos; y también todos los moradores del país desmayan delante de nosotros.

Bible en latin - Vulgate

Josué 2.24 - atque dixerunt tradidit Dominus in manus nostras omnem terram hanc et timore prostrati sunt cuncti habitatores eius

Ancien testament en grec - Septante

Josué 2.24 - καὶ εἶπαν πρὸς Ἰησοῦν ὅτι παρέδωκεν κύριος πᾶσαν τὴν γῆν ἐν χειρὶ ἡμῶν καὶ κατέπτηκεν πᾶς ὁ κατοικῶν τὴν γῆν ἐκείνην ἀφ’ ἡμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 2.24 - und sprachen zu Josua: Der HERR hat das ganze Land in unsre Hände gegeben; auch sind alle Einwohner verzagt vor uns!

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 2:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV