Josué 2:24 - Ils dirent à Josué : Certainement, l’Éternel a livré tout le pays entre nos mains, et même tous les habitants du pays tremblent devant nous.
Parole de vie
Josué 2.24 - Ils disent : « C’est sûr, le Seigneur nous a livré tout le pays. Les habitants n’ont même plus le courage de nous résister. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Josué 2. 24 - Ils dirent à Josué : Certainement, l’Éternel a livré tout le pays entre nos mains, et même tous les habitants du pays tremblent devant nous.
Bible Segond 21
Josué 2: 24 - Ils lui dirent : « C’est certain, l’Éternel a livré tout le pays entre nos mains, et même tous les habitants du pays tremblent devant nous. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Josué 2:24 - - Certainement l’Éternel nous livre tout le pays, lui dirent-ils, car déjà toute la population de la région est prise de panique à cause de nous.
Bible en français courant
Josué 2. 24 - « Certainement, lui dirent-ils, le Seigneur nous a livré tout le pays. Les habitants ont même perdu le courage de nous résister. »
Bible Annotée
Josué 2,24 - Et ils dirent à Josué : Certainement, l’Éternel a livré entre nos mains tout le pays, et même tous les habitants du pays défaillent devant nous.
Bible Darby
Josué 2, 24 - Et ils dirent à Josué : Oui, l’Éternel a livré tout le pays en nos mains ; et aussi tous les habitants du pays se fondent devant nous.
Bible Martin
Josué 2:24 - Et ils dirent à Josué : Certainement l’Éternel a livré tout le pays entre nos mains ; et même tous les habitants du pays ont perdu courage à notre vue.
Parole Vivante
Josué 2:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Josué 2.24 - Et ils dirent à Josué : Certaine-ment l’Éternel a livré tout le pays entre nos mains ; et même, tous les habitants du pays ont perdu courage devant nous.
Grande Bible de Tours
Josué 2:24 - Ils dirent : Le Seigneur a livré tout ce pays entre nos mains, et tous les habitants sont abattus par la crainte.
Bible Crampon
Josué 2 v 24 - Ils dirent à Josué : « Certainement Yahweh a livré tout le pays entre nos mains, et même tous les habitants du pays défaillent devant nous. »
Bible de Sacy
Josué 2. 24 - Ils lui dirent : Le Seigneur a livré tout ce pays-là entre nos mains, et tous ses habitants sont consternés par la frayeur qui les a saisis.
Bible Vigouroux
Josué 2:24 - Ils lui dirent : Le Seigneur a livré tout ce pays entre nos mains, et tous les habitants sont consternés par la frayeur qui les a saisis.
Bible de Lausanne
Josué 2:24 - Et ils dirent à Josué : Certainement l’Éternel a livré toute la terre en nos mains, et même tous les habitants de la terre se fondent devant nous.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Josué 2:24 - And they said to Joshua, Truly the Lord has given all the land into our hands. And also, all the inhabitants of the land melt away because of us.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Josué 2. 24 - They said to Joshua, “The Lord has surely given the whole land into our hands; all the people are melting in fear because of us.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Josué 2.24 - And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Josué 2.24 - Y dijeron a Josué: Jehová ha entregado toda la tierra en nuestras manos; y también todos los moradores del país desmayan delante de nosotros.
Bible en latin - Vulgate
Josué 2.24 - atque dixerunt tradidit Dominus in manus nostras omnem terram hanc et timore prostrati sunt cuncti habitatores eius