Josué 2:23 - Les deux hommes s’en retournèrent, descendirent de la montagne, et passèrent le Jourdain. Ils vinrent auprès de Josué, fils de Nun, et lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé.
Parole de vie
Josué 2.23 - Alors les espions quittent leur cachette et ils descendent des collines. Ils traversent le Jourdain et ils reviennent auprès de Josué, fils de Noun. Ils lui racontent tout ce qui leur est arrivé.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Josué 2. 23 - Les deux hommes s’en retournèrent, descendirent de la montagne, et passèrent le Jourdain. Ils vinrent auprès de Josué, fils de Nun, et lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé.
Bible Segond 21
Josué 2: 23 - Les deux hommes redescendirent de la montagne et passèrent le Jourdain. Ils vinrent vers Josué, fils de Nun, et lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé.
Les autres versions
Bible du Semeur
Josué 2:23 - Alors les deux hommes firent demi-tour, descendirent des collines et traversèrent le Jourdain. Ils vinrent trouver Josué et lui racontèrent tout ce qu’ils avaient constaté.
Bible en français courant
Josué 2. 23 - Les deux hommes quittèrent leur cachette, descendirent des collines, traversèrent le Jourdain et revinrent auprès de Josué. Ils lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé.
Bible Annotée
Josué 2,23 - Et les deux hommes s’en retournèrent ; ils descendirent de la montagne et passèrent [le Jourdain] et vinrent vers Josué, fils de Nun, et lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé.
Bible Darby
Josué 2, 23 - Et les deux hommes s’en retournèrent et descendirent de la montagne, et passèrent, et vinrent vers Josué, fils de Nun, et lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé.
Bible Martin
Josué 2:23 - Ainsi ces deux hommes s’en retournèrent, et descendirent de la montagne, et passèrent, et vinrent à Josué, fils de Nun, et lui récitèrent toutes les choses qui leur étaient arrivées.
Parole Vivante
Josué 2:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Josué 2.23 - Les deux hommes s’en retournèrent alors, descendirent de la montagne et, passant le Jourdain, ils vinrent vers Josué, fils de Nun, et lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé.
Grande Bible de Tours
Josué 2:23 - Quand ils furent rentrés dans la ville, les espions descendirent de la montagne et s’en retournèrent ; et, ayant repassé le Jourdain, ils vinrent trouver Josué, fils de Nun, et lui racontèrent ce qui leur était arrivé.
Bible Crampon
Josué 2 v 23 - Les deux hommes s’en retournèrent et, étant descendus de la montagne, ils passèrent le Jourdain. Ils vinrent auprès de Josué, fils de Nun, et lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé.
Bible de Sacy
Josué 2. 23 - Et après qu’ils furent rentrés dans la ville, les espions étant descendus de la montagne, s’en retournèrent : et ayant repassé le Jourdain, ils vinrent trouver Josué, fils de Nun, et lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé.
Bible Vigouroux
Josué 2:23 - Et après qu’ils furent entrés dans la ville, les espions, étant descendus de la montagne, s’en retournèrent ; et, ayant repassé le Jourdain, ils vinrent trouver Josué, fils de Nun, et lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé.
Bible de Lausanne
Josué 2:23 - Et les deux hommes s’en retournèrent et descendirent de la montagne, et ils passèrent [le Jourdain], et vinrent auprès de Josué, fils de Nun ; et ils lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Josué 2:23 - Then the two men returned. They came down from the hills and passed over and came to Joshua the son of Nun, and they told him all that had happened to them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Josué 2. 23 - Then the two men started back. They went down out of the hills, forded the river and came to Joshua son of Nun and told him everything that had happened to them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Josué 2.23 - So the two men returned, and descended from the mountain, and passed over, and came to Joshua the son of Nun, and told him all things that befell them:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Josué 2.23 - Entonces volvieron los dos hombres; descendieron del monte, y pasaron, y vinieron a Josué hijo de Nun, y le contaron todas las cosas que les habían acontecido.
Bible en latin - Vulgate
Josué 2.23 - quibus urbem ingressis reversi sunt et descenderunt exploratores de monte et Iordane transmisso venerunt ad Iosue filium Nun narraveruntque ei omnia quae acciderant sibi
Josué 2.23 - Also stiegen die beiden Männer wieder vom Gebirge hinunter, setzten über und kamen zu Josua, dem Sohne Nuns, und erzählten ihm alles, wie sie es gefunden hatten,
Nouveau Testament en grec - SBL
Josué 2:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !