Comparateur des traductions bibliques
Josué 2:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 2:15 - Elle les fit descendre avec une corde par la fenêtre, car la maison qu’elle habitait était sur la muraille de la ville.

Parole de vie

Josué 2.15 - La maison de Rahab est située contre le mur de défense qui protège la ville. Elle fait donc descendre les deux hommes avec une corde par la fenêtre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 2. 15 - Elle les fit descendre avec une corde par la fenêtre, car la maison qu’elle habitait était sur la muraille de la ville.

Bible Segond 21

Josué 2: 15 - Elle les fit descendre avec une corde par la fenêtre, car la maison qu’elle habitait était sur la muraille de la ville.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 2:15 - Or la maison de Rahab était construite dans le mur même des remparts de la ville, et elle habitait ainsi sur le rempart. Ainsi elle put faire descendre les deux hommes par la fenêtre au moyen d’une corde.

Bible en français courant

Josué 2. 15 - La maison de Rahab était aménagée dans la muraille même de la ville. Elle put ainsi faire descendre les deux hommes par la fenêtre au moyen d’une corde.

Bible Annotée

Josué 2,15 - Et elle les fit descendre avec une corde par la fenêtre, car sa maison était attenante à la muraille, et elle logeait sur la muraille.

Bible Darby

Josué 2, 15 - Et elle les fit descendre avec une corde par la fenêtre, car sa maison était sur la muraille du rempart, et elle habitait sur le rempart.

Bible Martin

Josué 2:15 - Elle les fit donc descendre avec une corde par la fenêtre ; car sa maison était sur la muraille [de la ville], et elle habitait sur la muraille [de la ville].

Parole Vivante

Josué 2:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 2.15 - Elle les fit donc descendre avec une corde par la fenêtre ; car sa maison était dans le mur du rempart, et elle habitait sur le rempart.

Grande Bible de Tours

Josué 2:15 - Elle les fit donc descendre avec une corde par la fenêtre, car sa maison tenait aux murs de la ville ;

Bible Crampon

Josué 2 v 15 - Elle les fit descendre avec une corde par la fenêtre, car sa maison était attenante à la muraille de la ville, et elle habitait sur la muraille.

Bible de Sacy

Josué 2. 15 - Elle les fit donc descendre par une corde qu’elle attacha à sa fenêtre ; car sa maison tenait aux murs de la ville ;

Bible Vigouroux

Josué 2:15 - Elle les fit donc descendre par une corde qu’elle attacha à sa fenêtre ; car sa maison tenait aux murs de la ville ;

Bible de Lausanne

Josué 2:15 - Et elle les descendit au moyen d’une corde par la fenêtre ; car sa maison était sur la muraille du rempart, et elle habitait sur le rempart.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 2:15 - Then she let them down by a rope through the window, for her house was built into the city wall, so that she lived in the wall.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 2. 15 - So she let them down by a rope through the window, for the house she lived in was part of the city wall.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 2.15 - Then she let them down by a cord through the window: for her house was upon the town wall, and she dwelt upon the wall.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 2.15 - Entonces ella los hizo descender con una cuerda por la ventana; porque su casa estaba en el muro de la ciudad, y ella vivía en el muro.

Bible en latin - Vulgate

Josué 2.15 - dimisit ergo eos per funem de fenestra domus enim eius herebat muro

Ancien testament en grec - Septante

Josué 2.15 - καὶ κατεχάλασεν αὐτοὺς διὰ τῆς θυρίδος.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 2.15 - Da ließ sie dieselben an einem Seil durch das Fenster hinunter; denn ihr Haus war an der Stadtmauer, und sie wohnte an der Mauer.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 2:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV