Comparateur des traductions bibliques
Josué 18:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 18:7 - Mais il n’y aura point de part pour les Lévites au milieu de vous, car le sacerdoce de l’Éternel est leur héritage ; et Gad, Ruben et la demi-tribu de Manassé ont reçu leur héritage, que Moïse, serviteur de l’Éternel, leur a donné de l’autre côté du Jourdain, à l’orient.

Parole de vie

Josué 18.7 - Mais les gens de la famille de Lévi ne recevront pas de terres en partage. En effet, leur part, c’est d’être prêtres au service du Seigneur. Les tribus de Gad et de Ruben, et la demi-tribu de Manassé ont déjà reçu des terres en partage, à l’est du fleuve Jourdain. C’est Moïse, le serviteur du Seigneur, qui les a distribuées. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 18. 7 - Mais il n’y aura point de part pour les Lévites au milieu de vous, car le sacerdoce de l’Éternel est leur héritage ; et Gad, Ruben et la demi-tribu de Manassé ont reçu leur héritage, que Moïse, serviteur de l’Éternel, leur a donné de l’autre côté du Jourdain, à l’orient.

Bible Segond 21

Josué 18: 7 - Toutefois, il n’y aura pas de part pour les Lévites au milieu de vous, car leur héritage, c’est la fonction de prêtres de l’Éternel. En outre, Gad, Ruben et la demi-tribu de Manassé ont reçu leur héritage, que Moïse, serviteur de l’Éternel, leur a donné de l’autre côté du Jourdain, à l’est. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 18:7 - Mais les descendants de Lévi ne recevront aucun territoire parmi vous, car le sacerdoce de l’Éternel constitue leur part. Quant aux tribus de Gad, de Ruben et à la demi-tribu de Manassé, ils ont déjà reçu, à l’est du Jourdain, la part que Moïse, serviteur de l’Éternel, leur a attribuée.

Bible en français courant

Josué 18. 7 - Les descendants de Lévi ne recevront aucun territoire en partage, car leur part consiste à être prêtres au service du Seigneur. De leur côté, les tribus de Gad et de Ruben, ainsi qu’une moitié de la tribu de Manassé, ont déjà reçu leurs territoires à l’est du Jourdain. C’est Moïse lui-même, le serviteur du Seigneur, qui les leur a donnés. »

Bible Annotée

Josué 18,7 - Car aucune part ne sera adjugée aux Lévites parmi vous, car le sacerdoce de l’Éternel est leur héritage. Quant à Gad, à Ruben, et à la moitié de la tribu de Manassé, ils ont reçu à l’orient, de l’autre côté du Jourdain, leur héritage que Moïse, serviteur de l’Éternel, leur a donné.

Bible Darby

Josué 18, 7 - Mais il n’y a point de part pour les Lévites au milieu de vous, car la sacrificature de l’Éternel est leur héritage. Et Gad, et Ruben, et la demi-tribu de Manassé, ont reçu au delà du Jourdain, vers le levant, leur héritage, que Moïse, serviteur de l’Éternel, leur a donné.

Bible Martin

Josué 18:7 - Car il n’y a point de portion pour les Lévites parmi vous ; parce que la Sacrificature de l’Éternel est leur héritage. Quant à Gad et à Ruben, et à la moitié de la Tribu de Manassé, ils ont pris leur héritage au delà du Jourdain, vers l’Orient, que Moïse, serviteur de l’Éternel, leur a donné.

Parole Vivante

Josué 18:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 18.7 - Car les Lévites n’ont point de part au milieu de vous, parce que le sacerdoce de l’Éternel est leur héritage ; et Gad, Ruben et la demi-tribu de Manassé ont reçu, au delà du Jourdain, à l’orient, l’héritage que Moïse, serviteur de l’Éternel, leur a donné.

Grande Bible de Tours

Josué 18:7 - Car les lévites n’ont aucune part entre vous, parce que le sacerdoce du Seigneur est leur héritage. Quant à la tribu de Gad, à la tribu de Ruben, et à la demi-tribu de Manassé, elles avaient déjà reçu les terres qu’elles devaient posséder au delà du Jourdain, à l’orient, et que Moïse, le serviteur du Seigneur, leur avait données.

Bible Crampon

Josué 18 v 7 - Car il n’y aura point de part pour les Lévites au milieu de vous, le sacerdoce de Yahweh étant leur héritage ; et Gad, Ruben, et la demi-tribu de Manassé ont reçu de l’autre côté du Jourdain, à l’orient, leur héritage, que leur a donné Moïse, serviteur de Yahweh. »

Bible de Sacy

Josué 18. 7 - Car les Lévites n’ont aucune part entre vous, parce que le sacerdoce du Seigneur est leur part et leur héritage. Quant à la tribu de Gad, à la tribu de Ruben, et à la moitié de la tribu de Manassé, elles avaient déjà reçu les terres qu’elles devaient posséder au delà du Jourdain à l’orient, et qui leur avaient été données par Moïse, serviteur du Seigneur.

Bible Vigouroux

Josué 18:7 - Mais il n’y aura point de part au milieu de vous pour les Lévites, car le sacerdoce du Seigneur est leur héritage. Quant à la tribu de Gad, à la tribu de Ruben, et à la moitié de la tribu de Manassé, elles ont déjà reçu les terres qu’elles devaient posséder au-delà du Jourdain à l’orient, Moïse, serviteur du Seigneur, les leur ayant données.

Bible de Lausanne

Josué 18:7 - Car il n’y a point de part pour les Lévites parmi vous, puisque la sacrificature de l’Éternel est leur héritage ; et Gad, Ruben et la demi-tribu de Manassé, ont reçu leur héritage de l’autre côté du Jourdain, au levant, [l’héritage] que Moïse, esclave de l’Éternel, leur a donné.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 18:7 - The Levites have no portion among you, for the priesthood of the Lord is their heritage. And Gad and Reuben and half the tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of the Lord gave them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 18. 7 - The Levites, however, do not get a portion among you, because the priestly service of the Lord is their inheritance. And Gad, Reuben and the half-tribe of Manasseh have already received their inheritance on the east side of the Jordan. Moses the servant of the Lord gave it to them.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 18.7 - But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 18.7 - Pero los levitas ninguna parte tienen entre vosotros, porque el sacerdocio de Jehová es la heredad de ellos; Gad también y Rubén, y la media tribu de Manasés, ya han recibido su heredad al otro lado del Jordán al oriente, la cual les dio Moisés siervo de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Josué 18.7 - quia non est inter vos pars Levitarum sed sacerdotium Domini est eorum hereditas Gad autem et Ruben et dimidia tribus Manasse iam acceperant possessiones suas trans Iordanem ad orientalem plagam quas dedit eis Moses famulus Domini

Ancien testament en grec - Septante

Josué 18.7 - οὐ γάρ ἐστιν μερὶς τοῖς υἱοῖς Λευι ἐν ὑμῖν ἱερατεία γὰρ κυρίου μερὶς αὐτοῦ καὶ Γαδ καὶ Ρουβην καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασση ἐλάβοσαν τὴν κληρονομίαν αὐτῶν πέραν τοῦ Ιορδάνου ἐπ’ ἀνατολάς ἣν ἔδωκεν αὐτοῖς Μωυσῆς ὁ παῖς κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 18.7 - Denn die Leviten haben keinen Teil unter euch, sondern das Priestertum des HERRN ist ihr Erbteil. So haben Gad und Ruben und der halbe Stamm Manasse ihr Erbteil jenseits des Jordan, gegen Morgen, empfangen, welchen ihnen Mose, der Knecht des HERRN, gegeben hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 18:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV