Josué 17:17 - Josué dit à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé : Vous êtes un peuple nombreux, et votre force est grande, vous n’aurez pas un simple lot.
Parole de vie
Josué 17.17 - Alors Josué dit aux gens de la famille de Joseph, c’est-à-dire aux gens d’Éfraïm et de Manassé : « Oui, vous êtes nombreux et très forts. Alors vous ne recevrez pas seulement une part dans le pays.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Josué 17. 17 - Josué dit à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé : Vous êtes un peuple nombreux, et votre force est grande, vous n’aurez pas un simple lot.
Bible Segond 21
Josué 17: 17 - Josué dit à la famille de Joseph, à Ephraïm et à Manassé : « Vous êtes un peuple nombreux et doté d’une grande force. Vous n’aurez donc pas un lot unique.
Les autres versions
Bible du Semeur
Josué 17:17 - Alors Josué dit aux gens d’Éphraïm et de Manassé, descendants de Joseph : - Vous êtes un peuple nombreux et fort, vous ne serez pas réduits à un lot unique.
Bible en français courant
Josué 17. 17 - Alors Josué déclara aux descendants de Joseph, membres de la tribu d’Éfraïm et de la demi-tribu occidentale de Manassé: « Vous êtes nombreux et très forts, en effet. C’est pourquoi vous ne recevrez pas seulement une part dans le pays:
Bible Annotée
Josué 17,17 - Et Josué dit à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé : Tu es un peuple nombreux, et ta force est grande ; tu n’auras pas seulement un lot.
Bible Darby
Josué 17, 17 - Et Josué parla à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé, disant : Tu es un peuple nombreux, et tu as une grande puissance ; tu n’auras pas un seul lot,
Bible Martin
Josué 17:17 - Josué donc parla à la maison de Joseph, [savoir] à Ephraïm et à Manassé, en disant : Tu es un grand peuple, et tu as de grandes forces, tu n’auras pas une portion seule.
Parole Vivante
Josué 17:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Josué 17.17 - Alors Josué parla à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé, et leur dit : Tu es un peuple nombreux, et tu as une grande force ; tu n’auras pas un simple lot.
Grande Bible de Tours
Josué 17:17 - Josué répondit à la maison de Joseph, Éphraïm et Manassé : Vous êtes un peuple nombreux, et vous avez de grandes forces. Vous ne vous contenterez pas d’une seule part ;
Bible Crampon
Josué 17 v 17 - Josué répondit à la maison de Joseph, Ephraïm et Manassé : « Tu es un peuple nombreux, et ta force est grande ; tu n’auras pas seulement un lot.
Bible de Sacy
Josué 17. 17 - Josué répondit à la maison de Joseph, Ephraïm et Manassé : Vous êtes un peuple nombreux, et vous avez de grandes forces : vous ne vous contenterez pas d’une seule part ;
Bible Vigouroux
Josué 17:17 - Josué répondit à la maison de Joseph, Ephraïm et Manassé : Tu es un peuple nombreux et ta force est grande. Tu ne te contenteras pas d’une seule part ;
Bible de Lausanne
Josué 17:17 - Et Josué dit à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé : Tu es un peuple nombreux, et une grande force est en toi. Tu n’auras pas un lot unique,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Josué 17:17 - Then Joshua said to the house of Joseph, to Ephraim and Manasseh, You are a numerous people and have great power. You shall not have one allotment only,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Josué 17. 17 - But Joshua said to the tribes of Joseph — to Ephraim and Manasseh — “You are numerous and very powerful. You will have not only one allotment
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Josué 17.17 - And Joshua spake unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power: thou shalt not have one lot only:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Josué 17.17 - Entonces Josué respondió a la casa de José, a Efraín y a Manasés, diciendo: Tú eres gran pueblo, y tienes grande poder; no tendrás una sola parte,
Bible en latin - Vulgate
Josué 17.17 - dixitque Iosue ad domum Ioseph Ephraim et Manasse populus multus es et magnae fortitudinis non habebis sortem unam
Josué 17.17 - Da sprach Josua zum Hause Josephs, zu Ephraim und Manasse: Du bist ein großes Volk und hast eine große Kraft, du sollst nicht nur ein Los haben;
Nouveau Testament en grec - SBL
Josué 17:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !