Comparateur des traductions bibliques
Josué 16:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 16:10 - Ils ne chassèrent point les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens ont habité au milieu d’Éphraïm jusqu’à ce jour, mais ils furent assujettis à un tribut.

Parole de vie

Josué 16.10 - Les gens de la tribu d’Éfraïm ne chassent pas les Cananéens qui habitent Guézer. Ceux-ci vivent donc encore aujourd’hui avec les Éfraïmites, qui les obligent à faire un travail d’esclaves.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 16. 10 - Ils ne chassèrent point les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens ont habité au milieu d’Éphraïm jusqu’à ce jour, mais ils furent assujettis à un tribut.

Bible Segond 21

Josué 16: 10 - Ils ne chassèrent pas les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens ont habité au milieu d’Ephraïm jusqu’à aujourd’hui, tout en étant soumis à des corvées d’esclaves.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 16:10 - Les gens d’Éphraïm ne dépossédèrent pas les Cananéens établis à Guézer. Ceux-ci continuèrent à vivre au milieu des gens d’Éphraïm qui leur imposèrent des corvées. Ils y demeurent encore aujourd’hui.

Bible en français courant

Josué 16. 10 - Les Éfraïmites ne chassèrent point les Cananéens qui habitaient Guézer. Ceux-ci y vivent maintenant encore parmi les Éfraïmites qui leur ont imposé certains travaux.

Bible Annotée

Josué 16,10 - Et ils ne chassèrent point les Cananéens habitant à Guézer ; et les Cananéens ont habité au milieu d’Éphraïm jusqu’aujourd’hui, et ils furent corvéables.

Bible Darby

Josué 16, 10 - Mais ils ne dépossédèrent pas le Cananéen qui habitait à Guézer ; et le Cananéen a habité au milieu d’Éphraïm jusqu’à ce jour ; et il a été asservi au tribut.

Bible Martin

Josué 16:10 - Or ils ne dépossédèrent point les Cananéens qui habitaient à Guézer ; c’est pourquoi les Cananéens ont habité parmi Ephraïm jusqu’à ce jour ; mais ils ont été tributaires, et asservis.

Parole Vivante

Josué 16:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 16.10 - Toutefois ils ne dépossédèrent point les Cananéens qui habitaient à Guézer ; et les Cananéens ont habité au milieu d’Éphraïm jusqu’à ce jour ; mais ils ont été rendus tributaires.

Grande Bible de Tours

Josué 16:10 - Les enfants d’Éphraïm n’exterminèrent point les Chananéens qui habitaient dans Gazer ; mais les Chananéens ont habité jusqu’à ce jour au milieu d’Éphraïm, et sont restés tributaires.

Bible Crampon

Josué 16 v 10 - Ils ne chassèrent pas les Chananéens qui habitaient à Gazer, et les Chananéens ont habité jusqu’à ce jour au milieu d’Ephraïm, mais assujettis à la corvée.

Bible de Sacy

Josué 16. 10 - Les enfants d’Ephraïm n’exterminèrent point les Chananéens qui habitaient dans Gazer ; mais les Chananéens ont habité jusqu’aujourd’hui au milieu d’Ephraïm, ayant été rendus tributaires.

Bible Vigouroux

Josué 16:10 - Les enfants d’Ephraïm n’exterminèrent point les Chananéens qui habitaient dans Gazer ; mais les Chananéens ont habité jusqu’à présent au milieu d’Ephraïm, ayant été rendus tributaires.

Bible de Lausanne

Josué 16:10 - Et ils ne dépossédèrent point les Cananéens qui habitaient à Guézer ; et les Cananéens habitent au milieu d’Éphraïm jusqu’à ce jour ; et ils sont asservis à la corvée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 16:10 - However, they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer, so the Canaanites have lived in the midst of Ephraim to this day but have been made to do forced labor.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 16. 10 - They did not dislodge the Canaanites living in Gezer; to this day the Canaanites live among the people of Ephraim but are required to do forced labor.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 16.10 - And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 16.10 - Pero no arrojaron al cananeo que habitaba en Gezer; antes quedó el cananeo en medio de Efraín, hasta hoy, y fue tributario.

Bible en latin - Vulgate

Josué 16.10 - et non interfecerunt filii Ephraim Chananeum qui habitabat in Gazer habitavitque Chananeus in medio Ephraim usque in diem hanc tributarius

Ancien testament en grec - Septante

Josué 16.10 - καὶ οὐκ ἀπώλεσεν Εφραιμ τὸν Χαναναῖον τὸν κατοικοῦντα ἐν Γαζερ καὶ κατῴκει ὁ Χαναναῖος ἐν τῷ Εφραιμ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης ἕως ἀνέβη Φαραω βασιλεὺς Αἰγύπτου καὶ ἔλαβεν αὐτὴν καὶ ἐνέπρησεν αὐτὴν ἐν πυρί καὶ τοὺς Χαναναίους καὶ τοὺς Φερεζαίους καὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐν Γαζερ ἐξεκέντησαν καὶ ἔδωκεν αὐτὴν Φαραω ἐν φερνῇ τῇ θυγατρὶ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 16.10 - Sie vertrieben aber die Kanaaniter nicht, die zu Geser wohnten. Also wohnten die Kanaaniter unter Ephraim bis auf diesen Tag und wurden fronpflichtig.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 16:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV