Comparateur des traductions bibliques
Josué 15:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 15:8 - Elle montait de là par la vallée de Ben Hinnom au côté méridional de Jebus, qui est Jérusalem, puis s’élevait jusqu’au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l’occident, et à l’extrémité de la vallée des Rephaïm au nord

Parole de vie

Josué 15.8 - Elle remonte la vallée de Hinnom, sur la pente sud de la colline des Jébusites. Jérusalem se trouve à cet endroit. Puis la frontière monte vers le sommet de la montagne, située à l’ouest de la vallée de Hinnom et au nord de la vallée des Refaïtes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 15. 8 - Elle montait de là par la vallée de Ben-Hinnom au côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem, puis s’élevait jusqu’au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l’occident, et à l’extrémité de la vallée des Rephaïm au nord.

Bible Segond 21

Josué 15: 8 - Elle montait de là par la vallée de Ben-Hinnom au côté sud de Jébus, c’est-à-dire Jérusalem, puis s’élevait jusqu’au sommet de la montagne qui est à l’ouest de la vallée de Hinnom et à l’extrémité nord de la vallée des Rephaïm.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 15:8 - Alors elle remontait par la vallée de Ben-Hinnom sur le flanc sud de la montagne des Yebousiens où se trouve Jérusalem, pour s’élever vers le sommet situé en face à l’ouest de la vallée de Hinnom, et à l’extrémité nord de la plaine des Rephaïm.

Bible en français courant

Josué 15. 8 - Elle remontait alors la vallée de Hinnom, sur le versant sud de la colline des Jébusites, où se trouve Jérusalem, puis vers le sommet montagneux situé à l’ouest de la vallée de Hinnom et à l’extrémité nord de la vallée des Refaïtes.

Bible Annotée

Josué 15,8 - Elle montait par la vallée de Ben-Hinnom, jusqu’au versant méridional de la montagne des Jébusiens où est Jérusalem ; elle s’élevait vers le sommet de la montagne qui est à l’occident de la vallée de Hinnom et qui est à l’extrémité septentrionale de la plaine des Réphaïm.

Bible Darby

Josué 15, 8 - et la frontière montait la vallée de Ben-Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem ; et la frontière montait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, à l’occident, qui est à l’extrémité de la vallée des Rephaïm, au nord ;

Bible Martin

Josué 15:8 - Puis cette frontière montera par la vallée du fils de Hinnom, jusqu’au côté de Jébusi vers le Midi, qui est Jérusalem ; puis cette frontière montera jusqu’au sommet de la montagne, qui est vis-à-vis de la vallée de Hinnom, vers l’Occident, [et] qui est au bout de la vallée des Réphaïms, vers le Septentrion.

Parole Vivante

Josué 15:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 15.8 - De là la frontière montait par la vallée du fils de Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem. Ensuite la frontière s’élevait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, vers l’occident, et à l’extrémité de la vallée des Réphaïm, au nord.

Grande Bible de Tours

Josué 15:8 - Elle monte par la vallée du fils d’Ennom au côté méridional du pays des Jébuséens, où est Jérusalem ; et de là, s’élevant jusqu’au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de Géennom à l’occident, à l’extrémité de la vallée des Géants, vers l’aquilon,

Bible Crampon

Josué 15 v 8 - Et la frontière montait par la vallée de Ben-Ennom, jusqu’au versant méridional de la montagne des Jébuséens, qui est Jérusalem ; et la frontière s’élevait ensuite jusqu’au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d’Ennom à l’occident, et à l’extrémité de la plaine des Rephaïm au nord.

Bible de Sacy

Josué 15. 8 - Elle monte par la vallée du fils d’Ennom au côté méridional du pays des Jébuséens, où est la ville de Jérusalem ; et de là montant jusqu’au haut de la montagne qui est vis-à-vis de Géennom à l’occident, à l’extrémité de la vallée des Géants vers l’aquilon,

Bible Vigouroux

Josué 15:8 - Elle monte (aussi) par la vallée du fils d’Ennom au côté méridional du pays des Jébuséens, où est la ville de Jérusalem ; et de là, montant jusqu’en haut de la montagne qui est vis-à-vis de Géennom à l’occident, à l’extrémité de la vallée des Géants (Raphaïm) vers l’aquilon

Bible de Lausanne

Josué 15:8 - et la limite monte par la vallée de Ben-Hinnom vers le flanc
{Héb. l’épaule.} méridional des Jébusiens (c’est Jérusalem) ; et la limite monte sur le sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, à l’occident, qui est à l’extrémité septentrionale de la vallée des Rephaïtes ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 15:8 - Then the boundary goes up by the Valley of the Son of Hinnom at the southern shoulder of the Jebusite (that is, Jerusalem). And the boundary goes up to the top of the mountain that lies over against the Valley of Hinnom, on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 15. 8 - Then it ran up the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite city (that is, Jerusalem). From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley at the northern end of the Valley of Rephaim.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 15.8 - And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 15.8 - Y sube este límite por el valle del hijo de Hinom al lado sur del jebuseo, que es Jerusalén. Luego sube por la cumbre del monte que está enfrente del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al extremo del valle de Refaim, por el lado del norte.

Bible en latin - Vulgate

Josué 15.8 - ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem

Ancien testament en grec - Septante

Josué 15.8 - καὶ ἀναβαίνει τὰ ὅρια εἰς φάραγγα Ονομ ἐπὶ νώτου Ιεβους ἀπὸ λιβός αὕτη ἐστὶν Ιερουσαλημ καὶ διεκβάλλει τὰ ὅρια ἐπὶ κορυφὴν ὄρους ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον φάραγγος Ονομ πρὸς θαλάσσης ἥ ἐστιν ἐκ μέρους γῆς Ραφαϊν ἐπὶ βορρᾶ.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 15.8 - geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 15:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV