Comparateur des traductions bibliques
Josué 15:47

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 15:47 - Asdod, les villes de son ressort, et ses villages ; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte, et à la grande mer, qui sert de limite.

Parole de vie

Josué 15.47 - On trouve encore Asdod et Gaza avec les lieux qui en dépendent et leurs villages, ainsi que les villes le long de la côte de la Méditerranée, jusqu’au torrent d’Égypte

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 15. 47 - Asdod, les villes de son ressort, et ses villages ; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages jusqu’au torrent d’Égypte, et à la grande mer, qui sert de limite.

Bible Segond 21

Josué 15: 47 - Asdod, les villes qui en dépendent et ses villages ; Gaza, les villes qui en dépendent et ses villages jusqu’au torrent d’Égypte et à la mer Méditerranée, qui sert de limite.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 15:47 - Asdod et Gaza avec les villes qui en dépendaient et leurs villages jusqu’au torrent d’Égypte et jusqu’à la côte de la Méditerranée.

Bible en français courant

Josué 15. 47 - Asdod et Gaza avec les localités et villages voisins, jusqu’au torrent d’Égypte et jusqu’à la côte de la Méditerranée.

Bible Annotée

Josué 15,47 - Asdod, les villes de son ressort et ses villages ; Gaza, les villes de son ressort et ses villages, jusqu’au Torrent d’Égypte, à la grande Mer, qui est la limite.

Bible Darby

Josué 15, 47 - Asdod, les villages de son ressort, et ses hameaux ; Gaza, les villages de son ressort, et ses hameaux, jusqu’au torrent d’Égypte, et la grande mer et ses côtes.

Bible Martin

Josué 15:47 - Asdod, les villes de son ressort, et ses villages, Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte ; et la grande mer, et ses limites.

Parole Vivante

Josué 15:47 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 15.47 - Asdod, les villes de son ressort, et ses villages ; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte, et à la grande mer et son rivage.

Grande Bible de Tours

Josué 15:47 - Azat avec ses bourgs et ses villages, Gaza avec ses bourgs et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte, et la grande mer la termine.

Bible Crampon

Josué 15 v 47 - Azoth, les villes de sa dépendance et ses villages ; Gaza, les villes de sa dépendance et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte et à la Grande mer, qui est la limite.

Bible de Sacy

Josué 15. 47 - Azot, avec ses bourgs et ses villages, Gaza, avec ses bourgs et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte ; et la Grande mer la termine.

Bible Vigouroux

Josué 15:47 - Azot avec ses bourgs et ses villages, Gaza avec ses bourgs et ses (petits) villages jusqu’au torrent d’Egypte ; et la grande mer en est le terme.

Bible de Lausanne

Josué 15:47 - Asdod, les villes de son ressort
{Héb. Ecron et ses filles.} et ses villages
{Héb. enclos.} Gaza, les villes de son ressort
{Héb. Ecron et ses filles.} et ses villages
{Héb. enclos.} jusqu’au torrent d’Égypte et à la grande mer, qui fait limite.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 15:47 - Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Brook of Egypt, and the Great Sea with its coastline.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 15. 47 - Ashdod, its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coastline of the Mediterranean Sea.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 15.47 - Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 15.47 - Asdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y el Mar Grande con sus costas.

Bible en latin - Vulgate

Josué 15.47 - Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius

Ancien testament en grec - Septante

Josué 15.47 - Ασιεδωθ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς Γάζα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς ἕως τοῦ χειμάρρου Αἰγύπτου καὶ ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη διορίζει.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 15.47 - Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 15:47 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV