Comparateur des traductions bibliques
Jacques 4:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jacques 4:16 - Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. C’est chose mauvaise que de se glorifier de la sorte.

Parole de vie

Jacques 4.16 - Mais non ! Vous vous vantez avec des paroles pleines d’orgueil. Se vanter de cette façon, c’est mauvais !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jacques 4. 16 - Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. C’est chose mauvaise de se glorifier de la sorte.

Bible Segond 21

Jacques 4: 16 - Mais en réalité, vous vous montrez fiers de vos fanfaronnades. Toute fierté de ce genre est mauvaise.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jacques 4:16 - Mais en réalité, vous mettez votre orgueil dans vos projets présomptueux. Tout orgueil de ce genre est mauvais.

Bible en français courant

Jacques 4. 16 - Mais, en réalité, vous êtes orgueilleux et prétentieux. Tout orgueil de ce genre est mauvais.

Bible Annotée

Jacques 4,16 - Mais maintenant, vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses : toute vanterie de cette sorte est mauvaise.

Bible Darby

Jacques 4, 16 - Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos vanteries. Toute jactance pareille est mauvaise.

Bible Martin

Jacques 4:16 - Mais maintenant vous vous vantez en vos pensées orgueilleuses ; toute vanterie de cette nature est mauvaise.

Parole Vivante

Jacques 4:16 - Alors que vous, vous êtes fiers de vos grands projets et vous vous en vantez. Sachez qu’un tel orgueil est coupable.

Bible Ostervald

Jacques 4.16 - Mais maintenant, vous vous glorifiez dans vos vanteries. Toute présomption de cette sorte est mauvaise.

Grande Bible de Tours

Jacques 4:16 - Vous, au contraire, vous triomphez dans vos pensées orgueilleuses. Toute présomption semblable est mauvaise.

Bible Crampon

Jacques 4 v 16 - Mais maintenant vous vous vantez dans votre présomption. Toute jactance de cette sorte est mauvaise.

Bible de Sacy

Jacques 4. 16 - Et vous, au contraire, vous vous élevez dans vos pensées présomptueuses. Toute cette présomption est mauvaise.

Bible Vigouroux

Jacques 4:16 - Mais maintenant, vous vous glorifiez dans votre orgueil. Toute jactance de ce genre est mauvaise.

Bible de Lausanne

Jacques 4:16 - Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos vanteries ; toute jactance semblable est mauvaise.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jacques 4:16 - As it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jacques 4. 16 - As it is, you boast in your arrogant schemes. All such boasting is evil.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jacques 4.16 - But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jacques 4.16 - Pero ahora os jactáis en vuestras soberbias. Toda jactancia semejante es mala;

Bible en latin - Vulgate

Jacques 4.16 - nunc autem exultatis in superbiis vestris omnis exultatio talis maligna est

Ancien testament en grec - Septante

Jacques 4:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jacques 4.16 - Nun aber rühmet ihr euch in eurem Übermut; jedes derartige Rühmen ist vom Übel.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jacques 4.16 - νῦν δὲ καυχᾶσθε ἐν ταῖς ἀλαζονείαις ὑμῶν· πᾶσα καύχησις τοιαύτη πονηρά ἐστιν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV