Comparateur des traductions bibliques Jacques 1:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jacques 1:12 - Heureux l’homme qui supporte patiemment la tentation ; car, après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.
Parole de vie
Jacques 1.12 - Il est heureux, l’homme qui résiste dans les difficultés. En effet, quand il aura montré sa valeur, il recevra la vie. C’est la récompense que Dieu a promise à ceux qui lui donnent leur amour.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jacques 1. 12 - Heureux l’homme qui supporte patiemment la tentation ; car, après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.
Bible Segond 21
Jacques 1: 12 - Heureux l’homme qui tient bon face à la tentation car, après avoir fait ses preuves, il recevra la couronne de la vie que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jacques 1:12 - Heureux l’homme qui tient ferme face à la tentation, car après avoir fait ses preuves, il recevra la couronne du vainqueur : la vie que Dieu a promise à ceux qui l’aiment.
Bible en français courant
Jacques 1. 12 - Heureux est l’homme qui demeure ferme dans l’épreuve; car après avoir prouvé sa fermeté, il recevra la couronne de victoire, la vie éternelle que Dieu a promise à ceux qui l’aiment.
Bible Annotée
Jacques 1,12 - Heureux l’homme qui supporte la tentation ; car, quand il sera devenu un homme éprouvé, il recevra la couronne de la vie, que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.
Bible Darby
Jacques 1, 12 - Bienheureux est l’homme qui endure la tentation ; car, quand il aura été manifesté fidèle par l’épreuve, il recevra la couronne de vie, qu’Il a promise à ceux qui l’aiment.
Bible Martin
Jacques 1:12 - Bienheureux est l’homme qui endure la tentation ; car quand il aura été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que Dieu a promise à ceux qui l’aiment.
Parole Vivante
Jacques 1:12 - « Heureux celui qui tient bon dans l’épreuve » et la supporte patiemment, car une fois qu’il aura fait ses preuves, sa couronne de vainqueur sera la vie éternelle promise par Dieu à ceux qui l’aiment.
Bible Ostervald
Jacques 1.12 - Heureux est l’homme qui endure la tentation ; car après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.
Grande Bible de Tours
Jacques 1:12 - Heureux l’homme qui souffre patiemment la tentation, parce que, après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie que Dieu a promise à ceux qui l’aiment.
Bible Crampon
Jacques 1 v 12 - Heureux l’homme qui supportera l’épreuve ! Devenu un homme éprouvé, il recevra la couronne de vie que Dieu a promise à ceux qui l’aiment.
Bible de Sacy
Jacques 1. 12 - Heureux celui qui souffre patiemment les tentations et les maux, parce que, lorsque sa vertu aura été éprouvée, il recevra la couronne de vie que Dieu a promise à ceux qui l’aiment.
Bible Vigouroux
Jacques 1:12 - Heureux l’homme qui souffre patiemment l’épreuve, car, lorsqu’il aura été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que Dieu a promise à ceux qui l’aiment. [1.12 Voir Job, 5, 17.]
Bible de Lausanne
Jacques 1:12 - Bienheureux l’homme qui endure la tentation ; parce que, ayant été approuvé {Ou mis à l’épreuve.} il recevra la couronne de la vie, [couronne] que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jacques 1:12 - Blessed is the man who remains steadfast under trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life, which God has promised to those who love him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jacques 1. 12 - Blessed is the one who perseveres under trial because, having stood the test, that person will receive the crown of life that the Lord has promised to those who love him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jacques 1.12 - Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jacques 1.12 - Bienaventurado el varón que soporta la tentación; porque cuando haya resistido la prueba, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido a los que le aman.
Bible en latin - Vulgate
Jacques 1.12 - beatus vir qui suffert temptationem quia cum probatus fuerit accipiet coronam vitae quam repromisit Deus diligentibus se
Ancien testament en grec - Septante
Jacques 1:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jacques 1.12 - Selig ist der Mann, der die Anfechtung erduldet; denn nachdem er sich bewährt hat, wird er die Krone des Lebens empfangen, welche Gott denen verheißen hat, die ihn lieben!