Comparateur des traductions bibliques Hébreux 9:24
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Hébreux 9:24 - Car Christ n’est pas entré dans un sanctuaire fait de main d’homme, en imitation du véritable, mais il est entré dans le ciel même, afin de comparaître maintenant pour nous devant la face de Dieu.
Parole de vie
Hébreux 9.24 - En effet, le Christ n’est pas entré dans un temple fait par des mains humaines, ce temple-là est seulement la copie du vrai lieu saint. Mais c’est dans le ciel même que le Christ est entré où il se présente maintenant en notre faveur devant Dieu.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 9. 24 - Car Christ n’est pas entré dans un sanctuaire fait de main d’homme, en imitation du véritable, mais il est entré dans le ciel même, afin de comparaître maintenant pour nous devant la face de Dieu.
Bible Segond 21
Hébreux 9: 24 - En effet, Christ n’est pas entré dans un sanctuaire fait par la main de l’homme, dans une simple copie du véritable, mais il est entré dans le ciel même afin de se présenter maintenant pour nous devant Dieu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Hébreux 9:24 - Car ce n’est pas dans un sanctuaire construit par des hommes, simple image du véritable, que le Christ est entré : c’est dans le ciel même, afin de se présenter maintenant devant Dieu pour nous.
Bible en français courant
Hébreux 9. 24 - Car le Christ n’est pas entré dans un sanctuaire construit par des hommes, qui ne serait qu’une copie du véritable. Il est entré dans le ciel même, où il se présente maintenant devant Dieu pour nous.
Bible Annotée
Hébreux 9,24 - Car ce n’est point dans un sanctuaire fait de main d’homme, imitation du véritable, que Christ est entré, mais dans le ciel même, afin de comparaître maintenant pour nous devant la face de Dieu.
Bible Darby
Hébreux 9, 24 - Car le Christ n’est pas entré dans des lieux saints faits de main, copies des vrais, mais dans le ciel même, afin de paraître maintenant pour nous devant la face de Dieu,
Bible Martin
Hébreux 9:24 - Car Christ n’est point entré dans les lieux Saints faits de main, qui étaient des figures correspondantes aux vrais, mais il [est entré] au Ciel même, afin de comparaître maintenant pour nous devant la face de Dieu.
Parole Vivante
Hébreux 9:24 - Aussi le Christ n’est-t-il pas entré dans un sanctuaire matériel construit par des hommes, simple copie du véritable. Non, c’est dans le ciel même qu’il a pénétré, afin de se présenter maintenant devant Dieu en notre faveur.
Bible Ostervald
Hébreux 9.24 - Car Christ n’est point entré dans un sanctuaire fait de main d’homme, image du véritable, mais dans le ciel même, afin de comparaître maintenant pour nous devant la face de Dieu.
Grande Bible de Tours
Hébreux 9:24 - Car ce n’est point dans ce sanctuaire fait de main d’homme, et qui n’était que la figure du véritable, que Jésus-Christ est entré, mais dans le ciel même, afin de paraître maintenant pour nous devant la face de Dieu,
Bible Crampon
Hébreux 9 v 24 - Car ce n’est pas dans un sanctuaire fait de main d’homme, image du véritable, que le Christ est entré ; mais il est entré dans le ciel même, afin de se tenir désormais pour nous présent devant la face de Dieu.
Bible de Sacy
Hébreux 9. 24 - Car Jésus- Christ n’est point entré dans ce sanctuaire fait de main d’homme, qui n’était que la figure du véritable ; mais il est entré dans le ciel même, afin de se présenter maintenant pour nous devant la face de Dieu.
Bible Vigouroux
Hébreux 9:24 - Car ce n’est pas dans un sanctuaire fait de main d’homme, image du véritable, que Jésus est entré, mais dans le ciel même, afin de se présenter maintenant pour nous devant la face de Dieu.
Bible de Lausanne
Hébreux 9:24 - Car ce n’est pas dans un sanctuaire fait par des mains, image correspondante au véritable, que le Christ est entré, mais dans le ciel même, afin de paraître maintenant devant la face de Dieu pour nous ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Hébreux 9:24 - For Christ has entered, not into holy places made with hands, which are copies of the true things, but into heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Hébreux 9. 24 - For Christ did not enter a sanctuary made with human hands that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God’s presence.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Hébreux 9.24 - For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Hébreux 9.24 - Porque no entró Cristo en el santuario hecho de mano, figura del verdadero, sino en el cielo mismo para presentarse ahora por nosotros ante Dios;
Bible en latin - Vulgate
Hébreux 9.24 - non enim in manufactis sanctis Iesus introiit exemplaria verorum sed in ipsum caelum ut appareat nunc vultui Dei pro nobis
Ancien testament en grec - Septante
Hébreux 9:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Hébreux 9.24 - Denn nicht in ein mit Händen gemachtes Heiligtum, in ein Nachbild des wahrhaften, ist Christus eingegangen, sondern in den Himmel selbst, um jetzt zu erscheinen vor dem Angesichte Gottes für uns;