Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 7:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 7:26 - Il nous convenait, en effet, d’avoir un souverain sacrificateur comme lui, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et plus élevé que les cieux,

Parole de vie

Hébreux 7.26 - Jésus est le grand-prêtre qu’il nous fallait. Il est saint, innocent et sans faute, il est séparé des pécheurs, et Dieu l’a placé plus haut que tout.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 7. 26 - Il nous convenait, en effet, d’avoir un souverain sacrificateur comme lui, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et plus élevé que les cieux,

Bible Segond 21

Hébreux 7: 26 - C’est bien un tel grand-prêtre qu’il nous fallait : saint, irréprochable, sans souillure, séparé des pécheurs et plus élevé que le ciel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 7:26 - Jésus est donc bien le grand-prêtre qu’il nous fallait : il est saint, pleinement innocent, indemne de tout péché, séparé des pécheurs et il a été élevé plus haut que les cieux.

Bible en français courant

Hébreux 7. 26 - Jésus est donc le grand-prêtre qu’il nous fallait. Il est saint, sans défaut, sans péché; il a été séparé des pécheurs et élevé très haut dans les cieux.

Bible Annotée

Hébreux 7,26 - Car il nous convenait aussi d’avoir un tel souverain sacrificateur, saint, innocent, sans souillure, séparé des pécheurs et élevé au-dessus des cieux ;

Bible Darby

Hébreux 7, 26 - Car un tel souverain sacrificateur nous convenait, saint, innocent, sans souillure, séparé des pécheurs, et élevé plus haut que les cieux,

Bible Martin

Hébreux 7:26 - Or il nous était convenable d’avoir un tel souverain Sacrificateur, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et élevé au-dessus des cieux ;

Parole Vivante

Hébreux 7:26 - Jésus est donc bien le grand-prêtre qu’il nous fallait : il est saint, irréprochable, il n’a jamais été touché par le mal, il est tout différent des pécheurs et il est élevé plus haut que les cieux.

Bible Ostervald

Hébreux 7.26 - Or, il nous fallait un tel souverain Sacrificateur, saint, innocent, sans souillure, séparé des pécheurs, et élevé au-dessus des cieux ;

Grande Bible de Tours

Hébreux 7:26 - Car il était convenable que nous eussions un pontife comme celui-ci, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et plus élevé que les cieux ;

Bible Crampon

Hébreux 7 v 26 - Tel est, en effet, le grand prêtre qu’il nous fallait, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et élevé au-dessus des cieux ;

Bible de Sacy

Hébreux 7. 26 - Car il était bien raisonnable que nous eussions un pontife comme celui-ci, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et plus élevé que les cieux ;

Bible Vigouroux

Hébreux 7:26 - Car il convenait que nous eussions un tel pontife, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et (devenu) plus élevé que les cieux ;

Bible de Lausanne

Hébreux 7:26 - Car il nous convenait d’avoir un tel Souverain Sacrificateur, saint, innocent, sans souillure, séparé des pécheurs, élevé plus haut que les cieux,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 7:26 - For it was indeed fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, unstained, separated from sinners, and exalted above the heavens.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 7. 26 - Such a high priest truly meets our need — one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 7.26 - For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 7.26 - Porque tal sumo sacerdote nos convenía: santo, inocente, sin mancha, apartado de los pecadores, y hecho más sublime que los cielos;

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 7.26 - talis enim decebat ut nobis esset pontifex sanctus innocens inpollutus segregatus a peccatoribus et excelsior caelis factus

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 7:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 7.26 - Denn ein solcher Hoherpriester geziemte uns, der heilig, unschuldig, unbefleckt, von den Sündern abgesondert und höher als der Himmel ist,

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 7.26 - Τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν ⸀καὶ ἔπρεπεν ἀρχιερεύς, ὅσιος, ἄκακος, ἀμίαντος, κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν, καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV