Comparateur des traductions bibliques Hébreux 7:23
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Hébreux 7:23 - De plus, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empêchait d’être permanents.
Parole de vie
Hébreux 7.23 - Il y a encore une différence : les autres prêtres ont été très nombreux, parce que la mort les empêchait de rester toujours prêtres.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 7. 23 - De plus, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empêchait d’être permanents.
Bible Segond 21
Hébreux 7: 23 - De plus, il y a eu des prêtres lévitiques en assez grand nombre, parce que la mort les empêchait de rester en fonction ;
Les autres versions
Bible du Semeur
Hébreux 7:23 - De plus, de nombreux prêtres se succèdent parce que la mort les empêche d’exercer leurs fonctions à perpétuité.
Bible en français courant
Hébreux 7. 23 - Il existe une différence de plus: les autres prêtres ont été nombreux, parce que la mort les empêchait de poursuivre leur activité.
Bible Annotée
Hébreux 7,23 - Et tandis que les sacrificateurs sont institués en grand nombre, parce que la mort les empêche de subsister toujours ;
Bible Darby
Hébreux 7, 23 - Et ceux-là étaient plusieurs sacrificateurs, parce que la mort les empêchait de demeurer ;
Bible Martin
Hébreux 7:23 - Et quant aux Sacrificateurs, il en a été fait plusieurs, à cause que la mort les empêchait d’être perpétuels.
Parole Vivante
Hébreux 7:23 - Il existe encore une autre différence : les prêtres de la première alliance sont très nombreux. Ils doivent se succéder constamment les uns aux autres parce qu’ils meurent. Ils ne peuvent donc pas assurer leurs fonctions en permanence.
Bible Ostervald
Hébreux 7.23 - Puis, quant aux sacrificateurs, il y en a eu un grand nombre, parce que la mort les empêchait de subsister toujours.
Grande Bible de Tours
Hébreux 7:23 - Et il y a eu sous la loi plusieurs prêtres qui se succédaient, parce que la mort les empêchait de l’être toujours.
Bible Crampon
Hébreux 7 v 23 - De plus, ils forment, eux, une longue série de prêtres, parce que la mort les empêchait de l’être toujours ;
Bible de Sacy
Hébreux 7. 23 - Aussi y a-t-il eu autrefois successivement plusieurs prêtres, parce que la mort les empêchait de l’être toujours.
Bible Vigouroux
Hébreux 7:23 - De plus, chez eux il y a eu des prêtres en grand nombre, parce que la mort les empêchait de l’être toujours ;
Bible de Lausanne
Hébreux 7:23 - Et tandis que ceux-là ont été faits sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empêchait d’être permanents,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Hébreux 7:23 - The former priests were many in number, because they were prevented by death from continuing in office,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Hébreux 7. 23 - Now there have been many of those priests, since death prevented them from continuing in office;
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Hébreux 7.23 - And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Hébreux 7.23 - Y los otros sacerdotes llegaron a ser muchos, debido a que por la muerte no podían continuar;
Bible en latin - Vulgate
Hébreux 7.23 - et alii quidem plures facti sunt sacerdotes idcirco quod morte prohiberentur permanere
Ancien testament en grec - Septante
Hébreux 7:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Hébreux 7.23 - Und jene sind in großer Anzahl Priester geworden, weil der Tod sie am Bleiben verhinderte;