Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 3:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 3:12 - Prenez garde, frère, que quelqu’un de vous n’ait un cœur mauvais et incrédule, au point de se détourner du Dieu vivant.

Parole de vie

Hébreux 3.12 - Frères et sœurs, attention ! Parmi vous, personne ne doit avoir un cœur mauvais qui ne croit pas, ni abandonner le Dieu vivant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 3. 12 - Prenez garde, frères, que quelqu’un de vous n’ait un cœur mauvais et incrédule, au point de se détourner du Dieu vivant.

Bible Segond 21

Hébreux 3: 12 - Faites attention, frères et sœurs : qu’aucun de vous n’ait un cœur mauvais et incrédule qui le détourne du Dieu vivant.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 3:12 - Prenez donc bien garde, mes frères, que personne parmi vous n’ait le cœur mauvais et incrédule au point de se détourner du Dieu vivant.

Bible en français courant

Hébreux 3. 12 - Frères, prenez garde que personne parmi vous n’ait un cœur mauvais, incrédule, qui le pousse à se détourner du Dieu vivant.

Bible Annotée

Hébreux 3,12 - Prenez garde, frères, qu’il n’y ait en quelqu’un de vous un cœur méchant et incrédule, qui se montre par l’abandon du Dieu vivant.

Bible Darby

Hébreux 3, 12 - Prenez garde, frères, qu’il n’y ait en quelqu’un de vous un méchant cœur d’incrédulité, en ce qu’il abandonne le Dieu vivant ;

Bible Martin

Hébreux 3:12 - Mes frères, prenez garde qu’il n’y ait en quelqu’un de vous un mauvais cœur d’incrédulité, pour se révolter du Dieu vivant.

Parole Vivante

Hébreux 3:12 - Prenez donc bien garde, mes frères, qu’il ne se trouve parmi vous quelqu’un qui se laisse détacher du Dieu vivant par l’incrédulité de son cœur mauvais.

Bible Ostervald

Hébreux 3.12 - Frères, prenez garde que quelqu’un de vous n’ait un cœur mauvais et incrédule, en se détournant du Dieu vivant.

Grande Bible de Tours

Hébreux 3:12 - Prenez donc garde, mes frères, qu’il n’y ait parmi vous quelqu’un dont le cœur soit perverti par l’incrédulité jusqu’à se séparer du Dieu vivant.

Bible Crampon

Hébreux 3 v 12 - prenez garde, mes frères, qu’il ne se trouve en quelqu’un de vous un cœur mauvais et infidèle, qui lui fasse abandonner le Dieu vivant.

Bible de Sacy

Hébreux 3. 12 - Prenez donc garde, mes frères, que quelqu’un de vous ne tombe dans un dérèglement de cœur, et dans une incrédulité qui le sépare du Dieu vivant.

Bible Vigouroux

Hébreux 3:12 - Prenez garde, frères, qu’il n’y ait en quelqu’un de vous un mauvais cœur incrédule qui le sépare du Dieu vivant ;

Bible de Lausanne

Hébreux 3:12 - Prenez garde, frères, qu’il n’y ait peut-être en quelqu’un de vous un méchant cœur d’incrédulité qui se retire du Dieu vivant ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 3:12 - Take care, brothers, lest there be in any of you an evil, unbelieving heart, leading you to fall away from the living God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 3. 12 - See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 3.12 - Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 3.12 - Mirad, hermanos, que no haya en ninguno de vosotros corazón malo de incredulidad para apartarse del Dios vivo;

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 3.12 - videte fratres ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis discedendi a Deo vivo

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 3:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 3.12 - Sehet zu, ihr Brüder, daß nicht jemand von euch ein böses, ungläubiges Herz habe, im Abfall begriffen von dem lebendigen Gott;

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 3.12 - βλέπετε, ἀδελφοί, μήποτε ἔσται ἔν τινι ὑμῶν καρδία πονηρὰ ἀπιστίας ἐν τῷ ἀποστῆναι ἀπὸ θεοῦ ζῶντος,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV