Hébreux 3:1 - C’est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l’apôtre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons,
Parole de vie
Hébreux 3.1 - Frères et sœurs chrétiens, vous qui avez reçu l’appel de Dieu, regardez Jésus. Dieu l’a envoyé pour être notre grand-prêtre, et c’est par lui que nous croyons.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 3. 1 - C’est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l’apôtre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons,
Bible Segond 21
Hébreux 3: 1 - Ainsi donc, frères et sœurs saints, vous qui avez part à l’appel céleste, portez vos pensées sur l’apôtre et le grand-prêtre de la foi que nous professons, Jésus[-Christ].
Les autres versions
Bible du Semeur
Hébreux 3:1 - C’est pourquoi, mes frères, vous qui appartenez à Dieu et qu’il a appelés à avoir part aux biens célestes, fixez vos pensées sur Jésus, le messager et grand-prêtre de la foi que nous reconnaissons comme vraie.
Bible en français courant
Hébreux 3. 1 - Frères, vous appartenez à Dieu qui vous a appelés. Alors, regardez à Jésus, l’envoyé de Dieu et le grand-prêtre de la foi que nous proclamons.
Bible Annotée
Hébreux 3,1 - C’est pourquoi, frères saints, participants de la vocation céleste, considérez l’apôtre et souverain sacrificateur que nous confessons, Jésus,
Bible Darby
Hébreux 3, 1 - C’est pourquoi, frères saints participants à l’appel céleste, considérez l’apôtre et le souverain sacrificateur de notre confession,
Bible Martin
Hébreux 3:1 - C’est pourquoi, mes frères saints, qui êtes participants de la vocation céleste, considérez attentivement Jésus-Christ l’Apôtre et le souverain Sacrificateur de notre profession.
Parole Vivante
Hébreux 3:1 - C’est pourquoi, mes frères, vous qui appartenez à Dieu et qu’il a appelés à hériter des biens célestes, fixez vos regards sur Jésus, l’envoyé de Dieu et le grand-prêtre de la foi que nous reconnaissons comme vraie.
Bible Ostervald
Hébreux 3.1 - C’est pourquoi, frères saints, qui avez pris part à la vocation céleste, considérez l’apôtre et le souverain Sacrificateur de la foi que nous professons, Jésus-Christ,
Grande Bible de Tours
Hébreux 3:1 - Vous donc, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez Jésus, l’apôtre* et le pontife de la religion que nous professons ; Apôtre signifie envoyé. Jésus-Christ se nomme lui-même l’Envoyé du Père. (S. Jean, V, 37.)
Bible Crampon
Hébreux 3 v 1 - C’est pourquoi, frères saints, vous qui entrez en partage de la vocation céleste, considérez l’apôtre et le grand prêtre de la foi que nous professons, Jésus,
Bible de Sacy
Hébreux 3. 1 - Vous donc, mes saints frères, qui avez part à la vocation céleste, considérez Jésus, qui est l’apôtre et le pontife de la religion que nous professons ;
Bible Vigouroux
Hébreux 3:1 - C’est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l’apôtre et le pontife de la foi que nous professons, Jésus, [3.1 De notre confession ; c’est-à-dire de la foi, de la religion que nous professons. — La gloire de l’espérance ; hébraïsme, pour l’espérance dans laquelle nous mettons notre gloire, ou bien l’espérance d’être un jour glorifiés.]
Bible de Lausanne
Hébreux 3:1 - En conséquence, frères saints, participants de l’appel céleste, considérez l’Envoyé et le Souverain sacrificateur de notre profession,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Hébreux 3:1 - Therefore, holy brothers, you who share in a heavenly calling, consider Jesus, the apostle and high priest of our confession,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Hébreux 3. 1 - Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Hébreux 3.1 - Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Hébreux 3.1 - Por tanto, hermanos santos, participantes del llamamiento celestial, considerad al apóstol y sumo sacerdote de nuestra profesión, Cristo Jesús;
Bible en latin - Vulgate
Hébreux 3.1 - unde fratres sancti vocationis caelestis participes considerate apostolum et pontificem confessionis nostrae Iesum
Ancien testament en grec - Septante
Hébreux 3:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Hébreux 3.1 - Daher, ihr heiligen Brüder, Genossen einer himmlischen Berufung, betrachtet den Apostel und Hohenpriester unsres Bekenntnisses, Jesus,