Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 11:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 11:34 - Éteignirent la puissance du feu, échappèrent au tranchant de l’épée, guérirent de leurs maladies, furent vaillants à la guerre, mirent en fuite des armées étrangères.

Parole de vie

Hébreux 11.34 - Ils ont éteint des feux violents, ils ont évité d’être tués par l’épée. Ils sont tombés malades et ils ont retrouvé des forces. Pendant les guerres, ils ont été courageux, ils ont repoussé des armées étrangères.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 11. 34 - éteignirent la puissance du feu, échappèrent au tranchant de l’épée, guérirent de leurs maladies, furent vaillants à la guerre, mirent en fuite des armées étrangères.

Bible Segond 21

Hébreux 11: 34 - éteint la puissance du feu, échappé au tranchant de l’épée, repris des forces après une maladie, été vaillants à la guerre, mis en fuite des armées étrangères.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 11:34 - Ils ont éteint des feux violents, échappé au tranchant de l’épée. Ils ont été remplis de force alors qu’ils étaient faibles. Ils se sont montrés vaillants dans les batailles, ils ont mis en fuite des armées ennemies ;

Bible en français courant

Hébreux 11. 34 - éteignirent des feux violents, échappèrent à la mort par l’épée. Ils étaient faibles et devinrent forts; ils furent redoutables à la guerre et repoussèrent des armées étrangères.

Bible Annotée

Hébreux 11,34 - éteignirent la puissance du feu, échappèrent au tranchant de l’épée, triomphèrent de la maladie, furent vaillants à la guerre, mirent en fuite des armées étrangères.

Bible Darby

Hébreux 11, 34 - éteignirent la force du feu, échappèrent au tranchant de l’épée, de faibles qu’ils étaient furent rendus vigoureux, devinrent forts dans la bataille, firent ployer les armées des étrangers.

Bible Martin

Hébreux 11:34 - Ont éteint la force du feu, sont échappés du tranchant des épées ; de malades sont devenus vigoureux ; se sont montrés forts dans la bataille, [et] ont tourné en fuite les armées des étrangers.

Parole Vivante

Hébreux 11:34 - éteint le feu ardent, échappé au tranchant de l’épée, triomphé de la maladie. Ils sont devenus forts et ont fait preuve de vaillance dans les batailles, mettant en fuite des armées ennemies.

Bible Ostervald

Hébreux 11.34 - Éteignirent la force du feu, échappèrent au tranchant des épées, guérirent de leurs maladies, furent vaillants à la guerre, mirent en fuite des armées étrangères.

Grande Bible de Tours

Hébreux 11:34 - Arrêté la violence du feu*, échappé au tranchant du glaive* ; ont été guéris de leurs maladies* ; sont devenus forts dans les combats* ; ont mis en fuite les armées des étrangers ;
Les trois jeunes hommes dans la fournaise.
David, qui échappa aux poursuites de Saül ; Élie et Élisée, à celles d’Achab et de Jézabel.
Job, Ézéchias, Tobie.
Josué, les Juges, David, quelques autres rois de Juda, et les Machabées. Il n’y a point de plus grand courage que celui que la foi inspire.

Bible Crampon

Hébreux 11 v 34 - éteint la violence du feu, échappé au tranchant de l’épée, triomphé de la maladie, déployé leur vaillance à la guerre, mis en fuite des armées ennemis ;

Bible de Sacy

Hébreux 11. 34 - ont arrêté la violence du feu, ont évité le tranchant des épées, ont été guéris de leurs maladies, ont été remplis de force et de courage dans les combats, ont mis en fuite les armées des étrangers ;

Bible Vigouroux

Hébreux 11:34 - ont éteint la violence du feu, ont échappé au tranchant du glaive, ont été guéris de leurs maladies, ont été vaillants à la guerre, ont mis en fuite les armées ennemies,
[11.34 Arrêté la violence du feu. Les trois compagnons de Daniel jetés dans la fournaise ne furent point brûlés. — Echappés au tranchant du glaive, comme Elie et Elisée, échappant à leurs ennemis. — Ont été guéris de leurs maladies, comme le saint roi Ezéchias. — Sont devenus forts dans la guerre, comme les Machabées.]

Bible de Lausanne

Hébreux 11:34 - éteignirent la puissance du feu, échappèrent au tranchant de l’épée, furent rétablis de leurs infirmités, devinrent forts dans la guerre, mirent en fuite les camps des étrangers.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 11:34 - quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, were made strong out of weakness, became mighty in war, put foreign armies to flight.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 11. 34 - quenched the fury of the flames, and escaped the edge of the sword; whose weakness was turned to strength; and who became powerful in battle and routed foreign armies.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 11.34 - Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 11.34 - apagaron fuegos impetuosos, evitaron filo de espada, sacaron fuerzas de debilidad, se hicieron fuertes en batallas, pusieron en fuga ejércitos extranjeros.

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 11.34 - extinxerunt impetum ignis effugerunt aciem gladii convaluerunt de infirmitate fortes facti sunt in bello castra verterunt exterorum

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 11:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 11.34 - Sie haben die Gewalt des Feuers ausgelöscht, sind des Schwertes Schärfe entronnen, von Schwachheit zu Kraft gekommen, stark geworden im Streit, haben der Fremden Heere in die Flucht gejagt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 11.34 - ἔσβεσαν δύναμιν πυρός, ἔφυγον στόματα ⸀μαχαίρης, ⸀ἐδυναμώθησαν ἀπὸ ἀσθενείας, ἐγενήθησαν ἰσχυροὶ ἐν πολέμῳ, παρεμβολὰς ἔκλιναν ἀλλοτρίων·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV