Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 11:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 11:18 - et à qui il avait été dit : En Isaac sera nommée pour toi une postérité.

Parole de vie

Hébreux 11.18 - En effet, Dieu lui avait dit : « Par Isaac, tu auras des fils qui porteront ton nom. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 11. 18 - et à qui il avait été dit : En Isaac, tu auras une postérité appelée de ton nom.

Bible Segond 21

Hébreux 11: 18 - et que Dieu lui ait dit : C’est par Isaac qu’une descendance te sera assurée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 11:18 - et à qui Dieu avait dit : C’est par Isaac que tu auras une descendance.

Bible en français courant

Hébreux 11. 18 - Dieu lui avait dit: « C’est par Isaac que tu auras les descendants que je t’ai promis. »

Bible Annotée

Hébreux 11,18 - lui auquel il avait été dit : En Isaac te sera nommée une postérité ;

Bible Darby

Hébreux 11, 18 - à l’égard duquel il avait été dit : "En Isaac te sera appelée une semence",

Bible Martin

Hébreux 11:18 - À l’égard duquel il lui avait été dit : les descendants d’Isaac seront ta véritable postérité.

Parole Vivante

Hébreux 11:18 - En effet, il lui avait été dit : « C’est par Isaac que tu auras une descendance portant ton nom ».

Bible Ostervald

Hébreux 11.18 - Dont il avait été dit : C’est en Isaac que ta postérité sera appelée ;

Grande Bible de Tours

Hébreux 11:18 - Et à qui il avait été dit : C’est d’Isaac que naîtra la postérité qui portera votre nom.

Bible Crampon

Hébreux 11 v 18 - et à qui il avait été dit : « C’est d’Isaac que naîtra ta postérité », offrit ce fils unique,

Bible de Sacy

Hébreux 11. 18 - et à qui il avait été dit : La race qui portera votre nom, est celle qui naîtra d’Isaac.

Bible Vigouroux

Hébreux 11:18 - à qui il avait été dit : C’est par Isaac que tu auras une postérité appelée de ton nom.
[11.18 Voir Genèse, 21, 12 ; Romains, 9, 7.]

Bible de Lausanne

Hébreux 11:18 - à l’égard duquel il avait été dit : « C’est en Isaac que te sera appelée une postérité »
{Grec une semence.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 11:18 - of whom it was said, Through Isaac shall your offspring be named.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 11. 18 - even though God had said to him, “It is through Isaac that your offspring will be reckoned.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 11.18 - Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 11.18 - habiéndosele dicho: En Isaac te será llamada descendencia;

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 11.18 - ad quem dictum est quia in Isaac vocabitur tibi semen

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 11:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 11.18 - zu welchem gesagt worden war: «In Isaak soll dir ein Same berufen werden.»

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 11.18 - πρὸς ὃν ἐλαλήθη ὅτι Ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV