Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 11:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 11:13 - C’est dans la foi qu’ils sont tous morts, sans avoir obtenu les choses promises ; mais ils les ont vues et saluées de loin, reconnaissant qu’ils étaient étrangers et voyageurs sur la terre.

Parole de vie

Hébreux 11.13 - Tous ces gens sont morts en croyant en Dieu. Ils n’ont pas reçu les biens que Dieu avait promis, mais ils les ont vus et les ont salués de loin. Et ils ont affirmé qu’ils étaient des étrangers et des voyageurs sur la terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 11. 13 - C’est dans la foi qu’ils sont tous morts, sans avoir obtenu les choses promises ; mais ils les ont vues et saluées de loin, reconnaissant qu’ils étaient étrangers et voyageurs sur la terre.

Bible Segond 21

Hébreux 11: 13 - C’est dans la foi qu’ils sont tous morts, sans avoir reçu les biens promis, mais ils les ont vus et salués de loin, et ils ont reconnu qu’ils étaient étrangers et voyageurs sur la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 11:13 - C’est dans la foi que tous ces gens sont morts sans avoir reçu ce qui leur avait été promis. Mais ils l’ont vu et salué de loin, et ils ont reconnu qu’ils étaient eux-mêmes étrangers et voyageurs sur la terre.

Bible en français courant

Hébreux 11. 13 - C’est dans la foi que tous ces hommes sont morts. Ils n’ont pas reçu les biens que Dieu avait promis, mais ils les ont vus et salués de loin. Ils ont ouvertement reconnu qu’ils étaient des étrangers et des exilés sur la terre.

Bible Annotée

Hébreux 11,13 - Selon la foi tous ceux-là sont morts sans avoir obtenu les choses promises, les ayant seulement vues et saluées de loin, et ayant professé qu’ils étaient étrangers et voyageurs sur la terre.

Bible Darby

Hébreux 11, 13 - Tous ceux-ci sont morts dans la foi, n’ayant pas reçu les choses promises, mais les ayant vues de loin et saluées, ayant confessé qu’ils étaient étrangers et forains sur la terre.

Bible Martin

Hébreux 11:13 - Tous ceux-ci sont morts en la foi, sans avoir reçu [les choses dont ils avaient eu] les promesses, mais ils les ont vues de loin, crues, et saluées, et ils ont fait profession qu’ils étaient étrangers et voyageurs sur la terre.

Parole Vivante

Hébreux 11:13 - Tous ces patriarches sont morts en croyant à l’accomplissement des promesses qu’ils n’avaient pas vu se réaliser de leur vivant. Ils les ont seulement entrevues et saluées de loin, reconnaissant qu’ils étaient eux-mêmes « étrangers et voyageurs » sur cette terre.

Bible Ostervald

Hébreux 11.13 - Tous ceux-là sont morts dans la foi, sans avoir reçu les choses promises, mais les ayant vues de loin, crues, et embrassées, et ayant fait profession d’être étrangers et voyageurs sur la terre.

Grande Bible de Tours

Hébreux 11:13 - Tous ceux-ci sont morts dans la foi, n’ayant point reçu les biens promis, mais les regardant et les saluant de loin, et confessant qu’ils étaient étrangers et voyageurs sur la terre.

Bible Crampon

Hébreux 11 v 13 - C’est dans la foi que ces patriarches sont tous morts, sans avoir reçu l’effet des promesses ; mais ils l’ont vu et salué de loin, confessant « qu’ils étaient étrangers et voyageurs sur la terre. »

Bible de Sacy

Hébreux 11. 13 - Tous ces saints sont morts dans la foi, n’ayant point reçu les biens que Dieu leur avait promis ; mais les voyant et comme les saluant de loin, et confessant qu’ils étaient étrangers et voyageurs sur la terre.

Bible Vigouroux

Hébreux 11:13 - C’est dans la foi qu’ils sont tous morts, sans avoir reçu les choses promises ; mais ils les ont vues et saluées de loin, confessant qu’ils étaient étrangers et voyageurs sur la terre.

Bible de Lausanne

Hébreux 11:13 - C’est selon la foi
{Ou dans la foi.} que tous ceux-ci moururent, sans avoir reçu l’effet des promesses ; mais, après les avoir vues de loin, et crues, et saluées, et avoir fait profession d’être étrangers et voyageurs sur la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 11:13 - These all died in faith, not having received the things promised, but having seen them and greeted them from afar, and having acknowledged that they were strangers and exiles on the earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 11. 13 - All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance, admitting that they were foreigners and strangers on earth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 11.13 - These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 11.13 - Conforme a la fe murieron todos éstos sin haber recibido lo prometido, sino mirándolo de lejos, y creyéndolo, y saludándolo, y confesando que eran extranjeros y peregrinos sobre la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 11.13 - iuxta fidem defuncti sunt omnes isti non acceptis repromissionibus sed a longe eas aspicientes et salutantes et confitentes quia peregrini et hospites sunt supra terram

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 11:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 11.13 - Diese alle sind im Glauben gestorben, ohne das Verheißene empfangen zu haben, sondern sie haben es nur von ferne gesehen und begrüßt und bekannt, daß sie Fremdlinge und Pilgrime seien auf Erden;

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 11.13 - Κατὰ πίστιν ἀπέθανον οὗτοι πάντες, μὴ ⸀λαβόντες τὰς ἐπαγγελίας, ἀλλὰ πόρρωθεν αὐτὰς ἰδόντες καὶ ἀσπασάμενοι, καὶ ὁμολογήσαντες ὅτι ξένοι καὶ παρεπίδημοί εἰσιν ἐπὶ τῆς γῆς.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV