Hébreux 1:9 - Tu as aimé la justice, et tu as haï l’iniquité ; C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint D’une huile de joie au-dessus de tes égaux.
Parole de vie
Hébreux 1.9 - tu aimes ce qui est juste, tu détestes le mal. C’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a choisi pour lui en versant sur ta tête une huile de fête. Il t’a préféré aux autres rois. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 1. 9 - Tu as aimé la justice, et tu as haï l’iniquité ; C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint D’une huile de joie au-dessus de tes collègues.
Bible Segond 21
Hébreux 1: 9 - Tu as aimé la justice et tu as détesté la méchanceté ; c’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a désigné par onction comme roi, de préférence à tes compagnons, avec une huile de joie.
Les autres versions
Bible du Semeur
Hébreux 1:9 - Tu aimes la justice, tu détestes le mal. Aussi, ô Dieu, ton Dieu a fait de toi un roi, en répandant sur toi une huile d’allégresse, te préférant ainsi à tous tes compagnons.
Bible en français courant
Hébreux 1. 9 - Tu aimes ce qui est juste, tu détestes le mal, c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a consacré, en versant sur ta tête l’huile de fête, et t’a choisi plutôt que tes compagnons. »
Bible Annotée
Hébreux 1,9 - Tu as aimé la justice et tu as haï l’iniquité ; c’est pourquoi, ô Dieu ! Ton Dieu t’a oint d’une huile d’allégresse, au-dessus de tes collègues.
Bible Darby
Hébreux 1, 9 - tu as aimé la justice et haï l’iniquité ; c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes compagnons".
Bible Martin
Hébreux 1:9 - Tu as aimé la justice, et tu as haï l’iniquité ; c’est pourquoi, ô Dieu ! ton Dieu t’a oint d’une huile de joie par-dessus tous tes semblables.
Parole Vivante
Hébreux 1:9 - Tu trouves ton plaisir dans ce qui est juste. Tu détestes le mal et l’impiété. C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a consacré Roi. Il t’a oint au milieu des acclamations de joie. Et il t’a donné une autorité bien supérieure à tous tes compagnons.
Bible Ostervald
Hébreux 1.9 - Tu as aimé la justice, et tu as haï l’iniquité, c’est pourquoi, ô Dieu ! ton Dieu t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes semblables.
Grande Bible de Tours
Hébreux 1:9 - Vous avez aimé la justice, et haï l’injustice ; c’est pourquoi, ô Dieu, votre Dieu vous a oint d’une huile de joie, au-dessus de tous ceux qui participent à votre gloire.
Bible Crampon
Hébreux 1 v 9 - Tu as aimé la justice et haï l’iniquité ; c’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint d’une huile d’allégresse au-dessus de tous tes compagnons. "
Bible de Sacy
Hébreux 1. 9 - Vous avez aimé la justice, et vous avez haï l’injustice ; c’est pourquoi, ô Dieu ! votre Dieu vous a sacré d’une huile de joie en une manière plus excellente que tous ceux qui participeront à votre gloire.
Bible Vigouroux
Hébreux 1:9 - Tu as aimé la justice, et tu as haï l’injustice ; c’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint d’une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons. [1.9 C’est pourquoi Dieu ; ou bien ô Dieu, au vocatif. — Ceux qui ont été oints avec vous ; les saints et les prophètes.]
Bible de Lausanne
Hébreux 1:9 - Tu as aimé la justice et haï l’iniquité ; c’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint d’une huile d’allégresse au-dessus de tes compagnons » {Ou de ceux qui participent à toi.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Hébreux 1:9 - You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Hébreux 1. 9 - You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Hébreux 1.9 - Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Hébreux 1.9 - Has amado la justicia, y aborrecido la maldad, Por lo cual te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de alegría más que a tus compañeros.
Bible en latin - Vulgate
Hébreux 1.9 - dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo exultationis prae participibus tuis
Ancien testament en grec - Septante
Hébreux 1:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Hébreux 1.9 - du hast Gerechtigkeit geliebt und Ungerechtigkeit gehaßt, darum hat dich, Gott, dein Gott mit Freudenöl gesalbt, mehr als deine Genossen!»