Comparateur des traductions bibliques
Tite 3:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Tite 3:15 - Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous !

Parole de vie

Tite 3.15 - Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue nos amis qui ont la même foi que nous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Tite 3. 15 - Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous !

Bible Segond 21

Tite 3: 15 - Tous ceux qui sont avec moi te saluent. De ton côté, salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous !

Les autres versions

Bible du Semeur

Tite 3:15 - Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce de Dieu soit avec vous tous.

Bible en français courant

Tite 3. 15 - Tous ceux qui sont avec moi t’adressent leurs salutations. Salue nos amis dans la foi.
Que la grâce de Dieu soit avec vous tous.

Bible Annotée

Tite 3,15 - Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. La grâce soit avec vous tous.

Bible Darby

Tite 3, 15 - Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous !

Bible Martin

Tite 3:15 - Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment en la foi. Grâce soit avec vous tous, Amen !

Parole Vivante

Tite 3:15 - Tous ceux qui sont avec moi te saluent.
Salue les croyants qui nous aiment.
Que la grâce de Dieu soit avec vous tous !

Bible Ostervald

Tite 3.15 - Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. La grâce soit avec vous tous ! Amen.

Grande Bible de Tours

Tite 3:15 - Tous ceux qui sont avec moi vous saluent. Saluez ceux qui nous aiment dans la foi. La grâce de Dieu soit avec vous tous. Amen.

Bible Crampon

Tite 3 v 15 - Tous ceux qui sont avec moi te saluent ; salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous. Amen !

Bible de Sacy

Tite 3. 15 - Tous ceux qui sont avec moi, vous saluent. Saluez ceux qui nous aiment dans l’union de la foi. La grâce de Dieu soit avec vous tous ! Amen !

Bible Vigouroux

Tite 3:15 - Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce de Dieu soit avec vous tous. Amen.

Bible de Lausanne

Tite 3:15 - Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous affectionnent dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous, amen !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Tite 3:15 - All who are with me send greetings to you. Greet those who love us in the faith.
Grace be with you all.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Tite 3. 15 - Everyone with me sends you greetings.
Greet those who love us in the faith.
Grace be with you all.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Tite 3.15 - All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Tite 3.15 - Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.

Bible en latin - Vulgate

Tite 3.15 - salutant te qui mecum sunt omnes saluta qui nos amant in fide gratia Dei cum omnibus vobis amen

Ancien testament en grec - Septante

Tite 3:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Tite 3.15 - Es grüßen dich alle, die bei mir sind! Grüße alle, die uns lieben im Glauben! Die Gnade sei mit euch allen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Tite 3.15 - Ἀσπάζονταί σε οἱ μετ’ ἐμοῦ πάντες. ἄσπασαι τοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς ἐν πίστει. ἡ χάρις μετὰ πάντων ⸀ὑμῶν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV