Comparateur des traductions bibliques
Tite 1:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Tite 1:8 - mais qu’il soit hospitalier, ami des gens de bien, modéré, juste, saint, tempérant,

Parole de vie

Tite 1.8 - Il doit bien recevoir les gens qui viennent chez lui et aimer ce qui est bien. Il doit être raisonnable, juste, saint, maître de lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Tite 1. 8 - mais qu’il soit hospitalier, ami des gens de bien, modéré, juste, saint, tempérant,

Bible Segond 21

Tite 1: 8 - Il doit au contraire être hospitalier, ami du bien, réfléchi, juste, saint, maître de lui,

Les autres versions

Bible du Semeur

Tite 1:8 - Qu’il soit, au contraire, hospitalier, ami du bien, réfléchi, juste, saint et maître de lui-même ;

Bible en français courant

Tite 1. 8 - Il doit être hospitalier et aimer ce qui est bien. Il faut qu’il soit raisonnable, juste, saint et maître de lui.

Bible Annotée

Tite 1,8 - mais qu’il soit hospitalier, ami des gens de bien, prudent, juste, sain, tempérant :

Bible Darby

Tite 1, 8 - mais hospitalier, aimant le bien, sage, juste, pieux, continent,

Bible Martin

Tite 1:8 - Mais hospitalier, aimant les gens de bien, sage, juste, saint, continent ;

Parole Vivante

Tite 1:8 - Qu’il soit, au contraire, hospitalier, zélé pour le bien, discret, réfléchi, juste, parfaitement maître de lui-même, et mène une vie pieuse et sobre.

Bible Ostervald

Tite 1.8 - Mais, au contraire, hospitalier, aimant les gens de bien, prudent, juste, saint, tempérant,

Grande Bible de Tours

Tite 1:8 - Mais hospitalier, affable, sobre, juste, saint, continent,

Bible Crampon

Tite 1 v 8 - mais qu’il soit hospitalier, zélé pour le bien, circonspect, juste, saint, maître de ses passions,

Bible de Sacy

Tite 1. 8 - mais qu’il aime à exercer l’hospitalité ; qu’il soit affable ; qu’il soit sobre, juste, saint, tempérant ;

Bible Vigouroux

Tite 1:8 - mais hospitalier, affable, sobre, juste, saint, tempérant,
[1.9 A la doctrine véritable qu’on lui a enseignée.]

Bible de Lausanne

Tite 1:8 - mais hospitalier, aimant le bien
{Ou les gens de bien.} prudent, juste, saint, tempérant,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Tite 1:8 - but hospitable, a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Tite 1. 8 - Rather, he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Tite 1.8 - But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Tite 1.8 - sino hospedador, amante de lo bueno, sobrio, justo, santo, dueño de sí mismo,

Bible en latin - Vulgate

Tite 1.8 - sed hospitalem benignum sobrium iustum sanctum continentem

Ancien testament en grec - Septante

Tite 1:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Tite 1.8 - sondern gastfrei, ein Freund des Guten, besonnen, gerecht, fromm, enthaltsam;

Nouveau Testament en grec - SBL

Tite 1.8 - ἀλλὰ φιλόξενον, φιλάγαθον, σώφρονα, δίκαιον, ὅσιον, ἐγκρατῆ,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV